2 Kings 16:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vers la même époque, Retsîn, roi de Syrie, ramena Eilath sous la domination des Syriens ; il en chassa les Judéens, et des Edomites vinrent s’y installer. Ils l’ont occupée jusqu’à aujourd’hui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | A la même époque, Ressin, roi de Syrie, soumit la ville d'Élath au contrôle des Syriens, après en avoir chassé les gens de Juda; les Édomites revinrent s'y installer et y sont restés depuis lors. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Dans ce même temps, Rasin, roi de Syrie, ramena Elath au pouvoir des Syriens; il expulsa les Juifs d'Elath, et les Syriens vinrent à Elath, où ils ont habité jusqu'à ce jour. |
| French (J.N. Darby) 1885 | En ce temps-là, Retsin, roi de Syrie, recouvra Élath pour la Syrie; et il expulsa d'Élath les Juifs; et les Syriens entrèrent à Élath, et ils y ont habité jusqu'à ce jour. |
| French (La Bible expliquée) | A la même époque, Ressin, roi de Syrie, soumit la ville d'Élath au contrôle des Syriens, après en avoir chassé les gens de Juda; les Édomites revinrent s'y installer et y sont restés depuis lors. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Dans ce même temps, Retsin, roi de Syrie, fit rentrer Elath au pouvoir des Syriens; il expulsa d'Elath les Juifs, et les Syriens vinrent à Elath, où ils ont habité jusqu'à ce jour. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En ce même temps, Retsîn, roi d'Aram, fit passer Eilath sous la domination d'Aram; il délogea d'Eilath les Judéens; les Edomites vinrent à Eilath, où ils habitent jusqu'à ce jour. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En ce temps-là, Retsin, roi de Syrie, fit venir à la Syrie Elath; il expulsa les Judéens d'Elath; et les Syriens, étant entrés à Elath, y sont restés jusqu'à ce jour. |
| French Jerusalem 1998 | (En ce temps-là, le roi d'Edom recouvra Elat pour Edom; il expulsa les Judéens d'Elat, les Edomites y entrèrent et ils y sont restés jusqu'à ce jour.) |
| French Machaira 2012 | En ce temps-là, Retsin, roi de Syrie, remit Élath en la puissance des Syriens, car il déposséda les Juifs d’Élath, et les Syriens vinrent à Élath, où ils ont demeuré jusqu’à ce jour. |
| French Martin 1744 | En ce temps-là Retsin Roi de Syrie, remit Elath en la puissance des Syriens, car il déposséda les Juifs d'Elath, et les Syriens entrèrent à Elath, et ils y ont demeuré jusqu'à ce jour. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Dans ce même temps, Retsin, roi de Syrie, fit rentrer Elath au pouvoir des Syriens; il expulsa d'Elath les Juifs, et les Syriens vinrent à Elath, où ils ont habité jusqu'à ce jour. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | À la même époque, Ressin, roi de Syrie, soumit la ville d'Élath au contrôle des Syriens. Il en expulsa les gens de Juda; les Édomites vinrent s'y installer et ils y habitent depuis lors. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En ce même temps, Retsîn, roi de Syrie, ramena Eilath sous la domination des Syriens; il expulsa d'Eilath les Juifs, et les Édomites vinrent à Eilath où ils ont habité jusqu'à aujourd'hui. |
| French OST (Ostervald) | En ce temps-là, Retsin, roi de Syrie, remit Élath en la puissance des Syriens, car il déposséda les Juifs d'Élath, et les Syriens vinrent à Élath, où ils ont demeuré jusqu'à ce jour. |
| French OST - Osterwald | En ce temps-là, Retsin, roi de Syrie, remit Élath en la puissance des Syriens, car il déposséda les Juifs d'Élath, et les Syriens vinrent à Élath, où ils ont demeuré jusqu'à ce jour. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À la même époque, Ressin, roi de Syrie, chasse d’Élath les gens de Juda et il rend cette ville aux Édomites. Ceux-ci reviennent y habiter et ils y sont encore aujourd’hui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dans le même temps, Retsin, roi de Syrie, reconquit Élath à la Syrie, et expulsa les Juifs d'Élath, et les Syriens entrèrent dans Élath, où ils sont demeurés jusqu'à ce jour. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A la même époque, Retsin, le roi de Syrie, ramena Elath sous l’autorité des Syriens. Il expulsa les Juifs d'Elath et les Syriens vinrent y habiter, comme c’est le cas aujourd'hui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En ce même temps, Rasin, roi de Syrie, reconquit Elam (Aila) pour les Syriens, et en chassa les Juifs ; et les Iduméens vinrent à Elam (Aila), et y habitèrent, comme ils font encore aujourd'hui. |