2 Kings 16:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il offrait des sacrifices et brûlait des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous chaque arbre verdoyant.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il offrit des sacrifices d'animaux et brûla des parfums dans les lieux sacrés, sur les collines où il y avait des arbres verts.
French (Catholique Crampon 1923) Il offrait des sacrifices et des parfums aux hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.
French (J.N. Darby) 1885 Et il sacrifiait et faisait fumer de l'encens sur les hauts lieux, et sur les collines, et sous tout arbre vert.
French (La Bible expliquée) Il offrit des sacrifices d'animaux et brûla des parfums dans les lieux sacrés, sur les collines où il y avait des arbres verts. Au v. 3 on a la deuxième mention claire d'un sacrifice d'enfant dans le livre des Rois (3.27). Cette pratique, assez fréquente à l'époque, est vigoureusement dénoncée par Deut 12.31 18.10 Lév 20.2-5 et par les grands prophètes comme Jérémie et Ézékiel. Les faits de politique internationale rapportés ici concernent la guerre syro-éfraïmite (735-732) qui prétendait contraindre Juda à s'allier avec les royaumes d'Israël et de Damas contre l'Assyrie. Le prophète Ésaïe développe longuement cet épisode et prononce à cette occasion son célèbre oracle sur « l'Emmanuel » (És 7.1-16) où il demande à Ahaz d'accorder une confiance totale à la promesse de Dieu à David. Ahaz refusera d'écouter Ésaïe, et se soumettra à l'Assyrie, mettant du même coup toute la région en danger.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il offrait des sacrifices et de l'encens dans les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre verdoyant.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et il sacrifia et fit fumer l'encens sur les hauts-lieux et sur les collines et sous tout arbre vert.
French Jerusalem 1998 Il offrit des sacrifices et de l'encens sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre verdoyant.
French Machaira 2012 Il sacrifiait aussi et faisait des encensements dans les hauts lieux, sur les coteaux et sous tout arbre vert.
French Martin 1744 Il sacrifiait aussi et faisait des encensements dans les hauts lieux, et sur les coteaux, et sous tout arbre verdoyant.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il offrit des sacrifices et brûla des parfums dans les lieux consacrés aux divinités, sur les collines et sous tout arbre verdoyant.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre verdoyant.
French OST (Ostervald) Il sacrifiait aussi et faisait des encensements dans les hauts lieux, sur les coteaux et sous tout arbre vert.
French OST - Osterwald Il sacrifiait aussi et faisait des encensements dans les hauts lieux, sur les coteaux et sous tout arbre vert.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il offre des sacrifices d’animaux et il brûle de l’encens dans les lieux sacrés, sur les collines où il y a des arbres verts.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il offrit des victimes et de l'encens sur les tertres et sur les collines, et sous tout arbre vert.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.
French Vigouroux 1902 Bible Il immolait aussi des victimes et offrait de l'encens sur les hauts lieux, sur les collines, et sous tous les arbres touffus.