2 Kings 16:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais il suivit l’exemple des rois d’Israël. Il alla même jusqu’à brûler son propre fils pour l’offrir en sacrifice aux idoles, commettant ainsi la même abomination que les peuples étrangers que l’Eternel avait dépossédés en faveur des Israélites. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il imita plutôt la conduite des rois d'Israël; il alla même jusqu'à offrir son fils en sacrifice, selon l'abominable pratique des nations que le Seigneur avait chassées du pays pour faire place au peuple d'Israël. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais il marcha dans la voie des rois d'Israël, et même il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que Yahweh avait chassées devant les enfants d'Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | mais il marcha dans la voie des rois d'Israël, et même il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que l'Éternel avait dépossédées devant les fils d'Israël. |
| French (La Bible expliquée) | Il imita plutôt la conduite des rois d'Israël; il alla même jusqu'à offrir son fils en sacrifice, selon l'abominable pratique des nations que le Seigneur avait chassées du pays pour faire place au peuple d'Israël. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il marcha dans la voie des rois d'Israël; et même il fit passer son fils par le feu, suivant les abominations des nations que l'Eternel avait chassées devant les enfants d'Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il suivit la voie des rois d'Israël et fit même passer son fils par le feu, imitant ainsi les abominations des nations que le Seigneur avait dépossédées devant les Israélites. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et il marcha dans la voie des rois d'Israël; et même il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que l'Eternel avait dépossédées de devant les fils d'Israël, |
| French Jerusalem 1998 | Il imita la conduite des rois d'Israël, et même il fit passer son fils par le feu, selon les coutumes abominables des nations que Yahvé avait chassées devant les Israélites. |
| French Machaira 2012 | Mais il suivit la voie des rois d’Israël; et même il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que YEHOVAH avait chassées devant les enfants d’Israël. |
| French Martin 1744 | Mais il suivit le train des Rois d'Israël, et même il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que l'Eternel avait chassées de devant les enfants d'Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il marcha dans la voie des rois d'Israël; et même il fit passer son fils par le feu, suivant les abominations des nations que l'Eternel avait chassées devant les enfants d'Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il imita plutôt la conduite des rois d'Israël; il alla même jusqu'à brûler son fils en sacrifice, selon l'abominable pratique des populations que le Seigneur avait chassées du pays pour faire place au peuple d'Israël. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il marcha dans la voie des rois d'Israël et fit même passer son fils par le feu, suivant les horribles pratiques des nations que l'Éternel avait dépossédées devant les Israélites. |
| French OST (Ostervald) | Mais il suivit la voie des rois d'Israël; et même il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que l'Éternel avait chassées devant les enfants d'Israël. |
| French OST - Osterwald | Mais il suivit la voie des rois d'Israël; et même il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que l'Éternel avait chassées devant les enfants d'Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais il suit le mauvais exemple des rois d’Israël. Il va même jusqu’à brûler son fils en sacrifice. Il imite en cela les actions horribles des peuples que le Seigneur a chassés du pays pour laisser la place aux Israélites. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et il marcha sur les errements des rois d'Israël, et son fils même, il le fit passer [à Moloch] par le feu, selon les rites abominables, des nations que l'Éternel avait chassées, devant les enfants d'Israël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il marcha sur la voie des rois d'Israël; il fit même passer son fils par le feu, conformément aux pratiques abominables des nations que l'Eternel avait dépossédées devant les Israélites. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais il marcha dans la voie des rois d'Israël, et consacra même son fils, le faisant passer par le feu, suivant la superstition (le culte des) des idoles des nations que le Seigneur avait détruites à l'entrée des fils d'Israël. |