2 Kings 16:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Enfin, à cause du roi d’Assyrie, il supprima aussi dans le temple de l’Eternel la galerie du sabbat, que l’on avait construite à l’intérieur et la porte par laquelle les rois pénétraient dans la cour du Temple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Enfin, pour plaire au roi d'Assyrie, il supprima la “Galerie du Sabbat ”, construite à l'intérieur du temple, et “l'Entrée du Roi”, située à l'extérieur.
French (Catholique Crampon 1923) il changea, dans la maison de Yahweh, par considération pour le roi d'Assyrie, le portique du sabbat, qu'on avait construit dans la maison, et l'entrée extérieure du roi.
French (J.N. Darby) 1885 Et il changea, dans la maison de l'Éternel, le portique du sabbat, qu'on avait bâti dans la maison, et l'entrée extérieure du roi, à cause du roi d'Assyrie.
French (La Bible expliquée) Enfin, pour plaire au roi d'Assyrie, il supprima la “Galerie du Sabbat ”, construite à l'intérieur du temple, et “l'Entrée du Roi”, située à l'extérieur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il changea dans la maison de l'Eternel, à cause du roi d'Assyrie, le portique du sabbat qu'on y avait bâti et l'entrée extérieure du roi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A cause du roi d'Assyrie, il changea dans la maison du Seigneur le portique du sabbat qu'on y avait bâti à l'intérieur et l'entrée extérieure du roi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il changea dans la maison de l'Eternel le portique du sabbat qu'on avait construit dans la maison et l'avenue extérieure du roi, à cause du roi d'Assyrie.
French Jerusalem 1998 En considération du roi d'Assyrie, il supprima du Temple de Yahvé l'estrade du trône, qu'on y avait construite, et l'entrée extérieure du roi.
French Machaira 2012 Il ôta aussi de la maison de YEHOVAH, à cause du roi d’Assyrie, le portique couvert du sabbat, qu’on avait bâti au temple, et l’entrée du roi, qui était en dehors.
French Martin 1744 Il ôta aussi de la maison de l'Eternel le couvert du Sabbat qu'on avait bâti au Temple, et l'entrée du Roi qui était en dehors, à cause du Roi des Assyriens.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il changea dans la maison de l'Eternel, à cause du roi d'Assyrie, le portique du sabbat qu'on y avait bâti et l'entrée extérieure du roi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Enfin, à cause du roi d'Assyrie, il déplaça hors de la maison du Seigneur la “galerie du sabbat ”, construite à l'intérieur du temple, et “l'entrée du roi”, située à l'extérieur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À cause du roi d'Assyrie il changea dans la maison de l'Éternel le portique du sabbat qu'on y avait bâti à l'intérieur et l'entrée extérieure du roi.
French OST (Ostervald) Il ôta aussi de la maison de l'Éternel, à cause du roi d'Assyrie, le portique couvert du sabbat, qu'on avait bâti au temple, et l'entrée du roi, qui était en dehors.
French OST - Osterwald Il ôta aussi de la maison de l'Éternel, à cause du roi d'Assyrie, le portique couvert du sabbat, qu'on avait bâti au temple, et l'entrée du roi, qui était en dehors.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Enfin, à cause du roi d’Assyrie, il déplace la « Salle du Sabbat », construite à l’intérieur du temple, et « l’Entrée du Roi », située à l’extérieur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le portique du Sabbat qu'on avait construit dans le temple et l'avenue extérieure du roi, il les changea dans le temple de l'Éternel, en vue du roi d'Assyrie.
French S21 2007 (Bible Segond 21) A cause du roi d'Assyrie, il modifia, dans la maison de l'Eternel, le portique du sabbat qu'on y avait construit et l'entrée extérieure du roi.
French Vigouroux 1902 Bible Il changea aussi dans le temple du Seigneur, à cause du roi des Assyriens, la galerie (le Musach, note) du sabbat, qu'il avait bâti(e) dans le temple, et l'entrée extérieure du roi.