2 Kings 16:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) il y offrit lui-même un holocauste et une offrande de farine, il y répandit une libation et aspergea l’autel avec le sang des sacrifices de communion.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) et y offrit lui-même un sacrifice complet accompagné d'une offrande de farine et de vin, ainsi qu'un sacrifice de communion dont il répandit le sang sur l'autel.
French (Catholique Crampon 1923) il fit brûler son holocauste et son oblation, versa sa libation, et répandit sur l'autel le sang de ses sacrifices pacifiques.
French (J.N. Darby) 1885 et il fit fumer sur l'autel son holocauste et son offrande de gâteau, et versa sa libation, et fit aspersion du sang de ses sacrifices de prospérités.
French (La Bible expliquée) et y offrit lui-même un sacrifice complet accompagné d'une offrande de farine et de vin, ainsi qu'un sacrifice de communion dont il répandit le sang sur l'autel.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) il fit brûler son holocauste et son offrande, versa ses libations, et répandit sur l'autel le sang de ses sacrifices d'actions de grâces.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) il fit fumer son holocauste et son offrande végétale, répandit sa libation et aspergea l'autel du sang de ses sacrifices de paix.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et il fit brûler son holocauste et son offrande; il répandit sa libation et versa le sang de ses sacrifices d'actions de grâces sur l'autel.
French Jerusalem 1998 Il fit fumer sur l'autel son holocauste et ses oblations, versa sa libation et répandit le sang de ses sacrifices de communion.
French Machaira 2012 Il fit fumer sur cet autel son offrande à brûler et son oblation, y versa ses offrande de breuvages et y répandit le sang de ses sacrifices de prospérités.
French Martin 1744 Et fit fumer son holocauste et son sacrifice, et versa ses aspersions, et répandit le sang de ses sacrifices de prospérité sur cet autel-là.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) il fit brûler son holocauste et son offrande, versa ses libations, et répandit sur l'autel le sang de ses sacrifices d'actions de grâces.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) il y offrit lui-même un sacrifice complet, accompagné d'une offrande de farine et de vin, ainsi qu'un sacrifice de paix, dont il répandit le sang sur l'autel.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) il fit brûler son holocauste et son offrande, versa ses libations et répandit sur l'autel le sang de ses sacrifices de communion.
French OST (Ostervald) Il fit fumer sur cet autel son holocauste et son oblation, y versa ses libations et y répandit le sang de ses sacrifices de prospérités.
French OST - Osterwald Il fit fumer sur cet autel son holocauste et son oblation, y versa ses libations et y répandit le sang de ses sacrifices de prospérités.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) et là, il présente lui-même un sacrifice complet avec une offrande de farine et de vin. Il répand aussi sur l’autel le sang des sacrifices de communion.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et y fit fumer son holocauste et son offrande et y répandit ses libations, et fit sur l'autel l'aspersion du sang de son sacrifice pacifique.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il y fit brûler son holocauste et son offrande végétale, y versa son offrande liquide et l’aspergea avec le sang de ses sacrifices de communion.
French Vigouroux 1902 Bible Il y versa des libations, et y répandit le sang des hosties pacifiques qu'il avait offertes sur l'autel.