2 Kings 16:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsque celui-ci fut de retour, il vit l’autel, s’en approcha et y monta ;
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand le roi fut de retour, il vit l'autel, s'en approcha
French (Catholique Crampon 1923) A son arrivée de Damas, le roi vit l'autel. Le roi s'approcha de l'autel et il y monta;
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi revint de Damas, et le roi vit l'autel, et le roi s'approcha de l'autel, et y offrit;
French (La Bible expliquée) Quand le roi fut de retour, il vit l'autel, s'en approcha
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) A son arrivée de Damas, le roi vit l'autel, s'en approcha et y monta:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le roi revint de Damas, vit l'autel, se présenta devant lui et y monta;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi vint de Damas, et le roi vit l'autel, et le roi s'approcha de l'autel et y monta,
French Jerusalem 1998 Lorsque le roi Achaz arriva de Damas, il vit l'autel, il s'en approcha et il y monta.
French Machaira 2012 Et quand le roi Achaz fut revenu de Damas et qu’il eut vu l’autel, il s’en approcha et y monta.
French Martin 1744 Et quand le Roi Achaz fut revenu de Damas, et eut vu l'autel, il s'en approcha, et offrit sur cet autel;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) A son arrivée de Damas, le roi vit l'autel, s'en approcha et y monta:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand le roi fut de retour, il vit l'autel, s'en approcha et y monta:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le roi revint de Damas, vit l'autel, s'en approcha et y monta;
French OST (Ostervald) Et quand le roi Achaz fut revenu de Damas et qu'il eut vu l'autel, il s'en approcha et y monta.
French OST - Osterwald Et quand le roi Achaz fut revenu de Damas et qu'il eut vu l'autel, il s'en approcha et y monta.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Akaz est de retour, il voit l’autel, il s’en approche
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le roi à son arrivée de Damas vit l'autel, et le roi s'approcha de l'autel et y monta
French S21 2007 (Bible Segond 21) A son arrivée de Damas, le roi vit l'autel, s'en approcha et y monta.
French Vigouroux 1902 Bible Lorsque le roi Achaz fut revenu de Damas, il vit l'autel, et il le révéra, et il vint y immoler des holocaustes et son sacrifice.