2 Kings 15:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Toutefois, il ne supprima pas les hauts lieux, et le peuple continuait à y offrir des sacrifices et à y brûler des parfums. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Toutefois il ne supprima pas les lieux sacrés; les gens continuaient d'y aller pour offrir des sacrifices d'animaux et brûler des parfums. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Seulement les hauts lieux ne disparurent point; le peuple continuait à offrir des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | seulement les hauts lieux ne furent pas ôtés; le peuple sacrifiait encore et faisait fumer de l'encens sur les hauts lieux. |
| French (La Bible expliquée) | Toutefois il ne supprima pas les lieux sacrés; les gens continuaient d'y aller pour offrir des sacrifices d'animaux et brûler des parfums. Azaria a régné entre 781 et 740, mais le texte lui accorde un règne encore plus long; la durée des règnes ne correspond pas toujours aux données de l'histoire du Proche-Orient. Ce roi de Juda est aussi appelé Ozias, en particulier en 2 Chron 26. Même si Ozias est considéré comme un bon roi (v. 3), sa lèpre a pu laisser croire qu'il avait commis une faute grave. C'est ce que pense 2 Chron 26.16-20, qui lui reproche d'avoir commis une faute cultuelle. Yotam, le fils de cet Azaria-Ozias, exerça une très longue régence, situation exceptionnelle dans la Bible. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toutefois les hauts lieux ne disparurent pas; le peuple offrait encore des sacrifices et de l'encens dans les hauts lieux. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les hauts-lieux seuls ne furent pas ôtés: le peuple sacrifiait encore et faisait fumer l'encens sur les hauts-lieux. |
| French Jerusalem 1998 | Seulement, les hauts lieux ne disparurent pas et le peuple continuait d'offrir sacrifices et encens sur les hauts lieux. |
| French Machaira 2012 | Seulement les hauts lieux ne furent point ôtés. Le peuple sacrifiait encore, et faisait des encensements sur les hauts lieux. |
| French Martin 1744 | Tellement qu'il n'y eut que les hauts lieux qui ne furent point ôtés; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements sur les hauts lieux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toutefois, les lieux consacrés aux divinités ne disparurent pas; le peuple continuait d'y aller pour offrir des sacrifices et brûler des parfums. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Toutefois, les hauts lieux ne disparurent pas; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. |
| French OST (Ostervald) | Seulement les hauts lieux ne furent point ôtés. Le peuple sacrifiait encore, et faisait des encensements sur les hauts lieux. |
| French OST - Osterwald | Seulement les hauts lieux ne furent point ôtés. Le peuple sacrifiait encore, et faisait des encensements sur les hauts lieux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pourtant les lieux sacrés ne disparaissent pas. Les gens continuent d’y aller pour offrir des sacrifices d’animaux et brûler du parfum. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Seulement les tertres ne disparurent pas, le peuple offrait encore des victimes et de l'encens sur les tertres. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Toutefois, les hauts lieux ne disparurent pas; le peuple y offrait encore des sacrifices et des parfums. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Néanmoins il ne détruisit pas les hauts lieux, et le peuple y sacrifiait et y brûlait de l'encens. |