2 Kings 15:38 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Yotam rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré à leurs côtés dans la Cité de David, son ancêtre. Son fils Ahaz lui succéda sur le trône.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsque Yotam mourut, on l'enterra dans le tombeau familial de la Cité de David; ce fut son fils Ahaz qui lui succéda.
French (Catholique Crampon 1923) Joatham se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la cité de David, son père. Achaz, son fils, régna à sa place.
French (J.N. Darby) 1885 Et Jotham s'endormit avec ses pères, et fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père; et Achaz, son fils, régna à sa place.
French (La Bible expliquée) Lorsque Yotam mourut, on l'enterra dans le tombeau familial de la Cité de David; ce fut son fils Ahaz qui lui succéda.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jotham se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père. Et Achaz, son fils, régna à sa place.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jotam se coucha avec ses pères et fut enseveli avec ses pères dans la Ville de David, son père. Achaz, son fils, devint roi à sa place.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jotham s'endormit avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la cité de David, son père; et Achaz, son fils, régna à sa place.
French Jerusalem 1998 Yotam se coucha avec ses pères, on l'enterra dans la Cité de David, son ancêtre, et son fils Achaz devint roi à sa place.
French Machaira 2012 Et Jotham s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec ses pères dans la cité de David, son père. Et Achaz, son fils, régna à sa place.
French Martin 1744 Et Jotham s'endormit avec ses pères, et fut enseveli en la Cité de David son père, et Achaz son fils régna en sa place.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jotham se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père. Et Achaz, son fils, régna à sa place.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lorsque Yotam mourut, on l'enterra dans le même tombeau que ses ancêtres dans la cité de David; son fils Acaz lui succéda.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Yotam se coucha avec ses pères et fut enseveli avec ses pères dans la cité de David, son père. Son fils Ahaz régna à sa place.
French OST (Ostervald) Et Jotham s'endormit avec ses pères, et fut enseveli avec ses pères dans la cité de David, son père. Et Achaz, son fils, régna à sa place.
French OST - Osterwald Et Jotham s'endormit avec ses pères, et fut enseveli avec ses pères dans la cité de David, son père. Et Achaz, son fils, régna à sa place.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Yotam meurt, on l’enterre avec ses ancêtres dans la « Ville de David ». Son fils Akaz devient roi à sa place.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Jotham reposa avec ses pères et reçut la sépulture avec ses pères dans la ville de David, son père, et Achaz, son fils, devint roi en sa place.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jotham se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré à leurs côtés dans la ville de son ancêtre David. Son fils Achaz devint roi à sa place.
French Vigouroux 1902 Bible Et Joatham s'endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la ville (cité) de David son père ; et Achaz, son fils, régna à sa place.