2 Kings 15:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Shalloum, fils de Yabesh, complota contre lui, il le frappa en présence du peuple et le mit à mort, puis il lui succéda sur le trône. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un certain Challoum, fils de Yabech, complota contre lui, l'assassina en public et prit le pouvoir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Sellum, fils de Jabès, conspira contre lui et, l'ayant frappé devant le peuple, il le mit à mort, et régna à sa place. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Shallum, fils de Jabesh, conspira contre lui, et le frappa devant le peuple, et le fit mourir; et il régna à sa place. |
| French (La Bible expliquée) | Un certain Challoum, fils de Yabech, complota contre lui, l'assassina en public et prit le pouvoir. Avec le roi Zacharie – sans rapport avec le prophète du même nom – s'achève dans le sang le règne de la longue dynastie de Jéhu, roi d'Israël. Son assassin prit le pouvoir, mais fut assassiné à son tour par Menahem. Le site de la ville de Tifsa est inconnu. Les raisons de l'attaque de cette ville demeurent obscures. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Schallum, fils de Jabesch, conspira contre lui, le frappa devant le peuple, et le fit mourir; et il régna à sa place. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Shalloum, fils de Yabesh, conspira contre lui et l'abattit devant le peuple; ainsi il le mit à mort et devint roi à sa place. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Sallum, fils de Jabès, fit une conjuration contre lui, et il le frappa en présence du peuple; et il le fit mourir et il régna à sa place. |
| French Jerusalem 1998 | Shallum fils de Yabesh fit une conspiration contre lui, il le frappa à mort à Yibleam et devint roi à sa place. |
| French Machaira 2012 | Or Shallum, fils de Jabèsh, fit une conspiration contre lui, le frappa en présence du peuple, et le tua; et il devint roi à sa place. |
| French Martin 1744 | Or Sallum fils de Jabés, fit une conspiration contre lui, et le frappa en la présence du peuple, et le tua, et il régna en sa place. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Schallum, fils de Jabesch, conspira contre lui, le frappa devant le peuple, et le fit mourir; et il régna à sa place. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Challoum, fils de Yabech, complota contre lui, l'assassina en public et régna à sa place. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Challoum, fils de Yabéch, conspira contre lui, le frappa devant le peuple, le fit mourir et régna à sa place. |
| French OST (Ostervald) | Or Shallum, fils de Jabèsh, fit une conspiration contre lui, le frappa en présence du peuple, et le tua; et il devint roi à sa place. |
| French OST - Osterwald | Or Shallum, fils de Jabèsh, fit une conspiration contre lui, le frappa en présence du peuple, et le tua; et il devint roi à sa place. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Challoum, fils de Yabech, forme un complot contre Zakarie. Il le tue en public et devient roi à sa place. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Sallum, fils de Jabès, conspira contre lui et fit main basse sur lui publiquement, et le tua et devint roi en sa place. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Shallum, le fils de Jabesh, conspira contre lui et le frappa à mort devant le peuple, puis il devint roi à sa place. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Or) Sellum, fils de Jabès, conspira contre lui, l'attaqua et le tua publiquement, et régna à sa place. |