2 Kings 14:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les hauts lieux ne furent pas supprimés et le peuple continuait à y offrir des sacrifices et à y brûler des parfums. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | il ne supprima pas les lieux sacrés; les gens continuaient d'y aller pour offrir des sacrifices d'animaux et brûler des parfums. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Seulement les hauts lieux ne disparurent point; le peuple continuait d'offrir des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | seulement les hauts lieux ne furent pas ôtés: le peuple sacrifiait encore et faisait fumer de l'encens sur les hauts lieux. |
| French (La Bible expliquée) | il ne supprima pas les lieux sacrés; les gens continuaient d'y aller pour offrir des sacrifices d'animaux et brûler des parfums. Amassia, roi de Juda, fait mettre à mort les assassins de son père, mais épargne leurs enfants en application de la loi de Deut 24.16. Cette importance accordée à la responsabilité personnelle se retrouve chez les prophètes du 7 siècle (Jér 31.29-30 et surtout Ézék 18). |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toutefois les hauts lieux ne disparurent pas; le peuple offrait encore des sacrifices et de l'encens dans les hauts lieux. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les hauts-lieux seuls ne furent pas ôtés; le peuple sacrifiait encore et faisait fumer l'encens sur les hauts-lieux. |
| French Jerusalem 1998 | Seulement, les hauts lieux ne disparurent pas et le peuple continuait d'offrir sacrifices et encens sur les hauts lieux. |
| French Machaira 2012 | De sorte qu’il n’y eut que les hauts lieux qui ne furent point ôtés; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements sur les hauts lieux. |
| French Martin 1744 | De sorte qu'il n'y eut que les hauts lieux qui ne furent point ôtés; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements dans les hauts lieux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | les lieux consacrés aux divinités ne disparurent pas; le peuple continuait d'y aller pour offrir des sacrifices et brûler des parfums. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Toutefois, les hauts lieux ne disparurent pas; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. |
| French OST (Ostervald) | De sorte qu'il n'y eut que les hauts lieux qui ne furent point ôtés; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements sur les hauts lieux. |
| French OST - Osterwald | De sorte qu'il n'y eut que les hauts lieux qui ne furent point ôtés; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements sur les hauts lieux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pourtant les lieux sacrés ne disparaissent pas. Les gens continuent d’y aller pour offrir des sacrifices d’animaux et brûler du parfum. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Seulement les tertres ne disparurent pas; le peuple offrait encore des victimes et de l'encens sur les tertres. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Toutefois, les hauts lieux ne disparurent pas; le peuple y offrait encore des sacrifices et des parfums. |
| French Vigouroux 1902 Bible | si ce n'est qu'il ne fit pas disparaître les hauts lieux ; car le peuple y sacrifiait encore, et y brûlait de l'encens. |