2 Kings 13:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De toute l’armée du roi, il ne restait à Yoahaz que cinquante hommes d’équipage de chars, dix chars et dix « milliers » de fantassins, car le roi de Syrie avait détruit le reste et l’avait réduit à l’état de poussière que l’on piétine. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Finalement, les troupes de Joachaz ne comptaient plus que cinquante cavaliers, dix chars et dix mille soldats à pied; en effet, le roi de Syrie en avait détruit beaucoup et n'avait laissé d'eux qu'un peu de poussière au bord des routes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car Yahweh ne laissa à Joachaz d'autre peuple armé, que cinquante cavaliers, dix chars et dix mille hommes de pied; car le roi de Syrie les avait fait périr et les avait rendus semblables à la poussière qu'on foule aux pieds. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car il n'avait laissé de peuple à Joakhaz que cinquante cavaliers et dix chars, et dix mille hommes de pied, car le roi de Syrie les avait fait périr, et les avait rendus comme la poussière de l'aire. |
| French (La Bible expliquée) | Finalement, les troupes de Joachaz ne comptaient plus que cinquante cavaliers, dix chars et dix mille soldats à pied; en effet, le roi de Syrie en avait détruit beaucoup et n'avait laissé d'eux qu'un peu de poussière au bord des routes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | De tout le peuple de Joachaz l'Eternel ne lui avait laissé que cinquante cavaliers, dix chars, et dix mille hommes de pied; car le roi de Syrie les avait fait périr et les avait rendus semblables à la poussière qu'on foule aux pieds. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il ne restait comme troupes à Joachaz que cinquante attelages, dix chars et dix mille fantassins; car le roi d'Aram les avait décimés, il les avait traités comme la poussière qu'on foule aux pieds. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car l'Eternel ne laissa à Joachaz en fait de troupe que cinquante cavaliers et dix chariots, et dix mille hommes de pied, car le roi de Syrie avait exterminé les fils d'Israël et les avait réduits à l'état de la poussière qu'on foule aux pieds. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé ne laissa comme troupes à Joachaz que 50 cavaliers, dix chars et 10.000 hommes de pied; le roi d'Aram les avait exterminés et rendus comme poussière qu'on foule aux pieds. |
| French Machaira 2012 | Bien que Dieu n’eût laissé de troupes à Joachaz que cinquante cavaliers, dix chars, et dix mille hommes de pied. En effet, le roi de Syrie les avait détruits, et rendus tels que la poussière qu’on foule aux pieds. |
| French Martin 1744 | Quoique [Dieu] n'eût laissé d'entre le peuple à Joachaz que cinquante hommes de cheval, dix chariots, et dix mille hommes de pied, et que le Roi de Syrie les eût détruits, et les eût rendus [menus] comme la poudre qu'on foule [dans l'aire]. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | De tout le peuple de Joachaz, l'Eternel ne lui avait laissé que cinquante cavaliers, dix chars, et dix mille hommes de pied; car le roi de Syrie les avait fait périr et les avait rendus semblables à la poussière qu'on foule aux pieds. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Finalement, il ne resta à Joachaz, pour toute armée, que cinquante cavaliers, dix chars et 10 000 soldats à pied; en effet, le roi de Syrie avait fait périr les autres et les avait rendus comme la poussière que l'on piétine. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | (L'Éternel) n'avait laissé comme troupes à Yoahaz que cinquante cavaliers, dix chars et dix mille hommes de pied; car le roi de Syrie les avait fait périr et les avait rendus semblables à la poussière qu'on foule (aux pieds). |
| French OST (Ostervald) | Bien que Dieu n'eût laissé de troupes à Joachaz que cinquante cavaliers, dix chars, et dix mille hommes de pied. En effet, le roi de Syrie les avait détruits, et rendus tels que la poussière qu'on foule aux pieds. |
| French OST - Osterwald | Bien que Dieu n'eût laissé de troupes à Joachaz que cinquante cavaliers, dix chars, et dix mille hommes de pied. En effet, le roi de Syrie les avait détruits, et rendus tels que la poussière qu'on foule aux pieds. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À la fin, les troupes de Yoakaz ont seulement 50 cavaliers, 10 chars et 10 000 soldats à pied. En effet, le roi de Syrie a fait mourir les autres. Il les a traités comme de la poussière sur laquelle on marche. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Aussi bien Il n'avait laissé à Joachaz en fait de troupes que cinquante cavaliers et dix chars et dix mille hommes de pied; en effet, le roi de Syrie les avait taillés en pièces et réduits à l'état de la poussière qu'on foule. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | De toute l’armée de Joachaz, l'Eternel ne lui avait laissé que 50 cavaliers, 10 chars et 10'000 fantassins, car le roi de Syrie les avait détruits et les avait rendus pareils à la poussière qu'on piétine. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Et) Il n'était resté à Joachaz, de tout son peuple, que cinquante cavaliers, dix char(iot)s, et dix mille hommes de pied. Car le roi de Syrie les avait fait périr, et les avait réduits en poussière, comme celle que l'on foule dans l'aire. |