2 Kings 13:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais l’Eternel leur témoigna sa grâce : il eut de la compassion pour eux et leur vint en aide à cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob. A cette époque, il ne voulut pas les détruire et il ne voulut pas encore les exiler loin de sa présence.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais le Seigneur, dans sa bienveillance, finit par avoir pitié d'eux; il leur pardonna, à cause de l'alliance qu'il avait conclue avec Abraham, Isaac et Jacob, et il renonça à les exterminer. Il ne les avait pas encore exilés loin de lui.
French (Catholique Crampon 1923) Mais Yahweh leur fit miséricorde et eut compassion d'eux; il se tourna vers eux, à cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob; il ne voulut pas les détruire, et il ne les a pas rejetés de sa face jusqu'à présent.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel usa de grâce envers eux, et eut compassion d'eux, et se tourna vers eux, à cause de son alliance avec Abraham, Isaac, et Jacob; et il ne voulut pas les détruire, et il ne les rejeta pas de devant sa face, dans ce temps-là.
French (La Bible expliquée) Mais le Seigneur, dans sa bienveillance, finit par avoir pitié d'eux; il leur pardonna, à cause de l'alliance qu'il avait conclue avec Abraham, Isaac et Jacob, et il renonça à les exterminer. Il ne les avait pas encore exilés loin de lui.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais l'Eternel leur fit miséricorde et eut compassion d'eux, il tourna sa face vers eux à cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob, il ne voulut pas les détruire, et jusqu'à présent il ne les a pas rejetés de sa face.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais le Seigneur leur fit grâce: il eut compassion d'eux et se tourna vers eux à cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob; il n'a pas voulu les détruire, il ne les a pas rejetés loin de lui, jusqu'à présent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais l'Eternel eut pitié des Israélites et leur fit miséricorde, et il tourna sa face vers eux à cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob, et il ne voulut pas les détruire, ni les rejeter loin de sa face jusqu'à maintenant.
French Jerusalem 1998 Mais Yahvé leur fit grâce et les prit en pitié. Il se tourna vers eux à cause de l'alliance qu'il avait conclue avec Abraham, Isaac et Jacob; il ne voulut pas les anéantir et ne les rejeta pas loin de sa face.
French Machaira 2012 Mais YEHOVAH leur fit grâce, il eut compassion d’eux, et il se retourna vers eux à cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob. Il ne voulut point les exterminer; et, jusqu’à maintenant, il ne les a pas rejetés de devant sa face.
French Martin 1744 Mais l'Eternel eut compassion d'eux, et leur fit miséricorde, et se retourna vers eux pour l'amour de son alliance avec Abraham, Isaac, et Jacob, de sorte qu'il ne voulut point les exterminer, et il ne les rejeta point de devant soi, jusqu'à maintenant.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais l'Eternel leur fit miséricorde et eut compassion d'eux, il tourna sa face vers eux à cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob, il ne voulut pas les détruire, et jusqu'à présent il ne les a pas rejetés de sa face.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais le Seigneur leur accorda sa bienveillance, et il leur montra son amour: il leur pardonna, à cause de l'alliance qu'il avait conclue avec Abraham, Isaac et Jacob, et il renonça à les détruire. Il ne les avait pas encore rejetés loin de lui.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais l'Éternel leur fit grâce: il eut compassion d'eux et se tourna vers eux à cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob; il ne voulut pas les détruire, et il ne les a pas rejetés de sa face jusqu'à présent.
French OST (Ostervald) Mais l'Éternel leur fit grâce, il eut compassion d'eux, et il se retourna vers eux à cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob. Il ne voulut point les exterminer; et, jusqu'à maintenant, il ne les a pas rejetés de devant sa face.
French OST - Osterwald Mais l'Éternel leur fit grâce, il eut compassion d'eux, et il se retourna vers eux à cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob. Il ne voulut point les exterminer; et, jusqu'à maintenant, il ne les a pas rejetés de devant sa face.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais le Seigneur a pitié d’eux. Il leur pardonne à cause de l’alliance qu’il a établie avec Abraham, Isaac et Jacob. Il ne veut pas les détruire, et ce n’est pas encore le moment où il les chasse loin de lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais l'Éternel leur fut propice et prit pitié d'eux et tourna ses regards vers eux, eu égard à son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob, et Il ne voulut pas les détruire et ne les bandit point de sa présence jusqu'à présent.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais l'Eternel leur fit grâce et eut compassion d'eux, il se tourna vers eux à cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob. Jusqu’à présent, il n’a pas voulu les détruire et il ne les a pas rejetés loin de lui.
French Vigouroux 1902 Bible et le Seigneur eut pitié d'eux, et il revint à eux à cause de l'alliance qu'il avait faite avec Abraham, Isaac et Jacob. Il ne voulut pas les perdre, ni les rejeter entièrement, jusqu'au temps actuel (présent).