2 Kings 12:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors le roi convoqua le prêtre Yehoyada ainsi que les autres prêtres, et leur demanda : Pourquoi n’avez-vous pas fait réparer le Temple ? A l’avenir, vous ne garderez plus l’argent que vous recevez de vos collecteurs, vous le remettrez directement pour les réparations du Temple. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors Joas interpella Yoyada et les autres prêtres et leur demanda: «Pourquoi ne faites-vous pas réparer le temple? Puisqu'il en est ainsi, vous ne recueillerez désormais plus d'argent par l'intermédiaire de vos receveurs; vous le laisserez pour les réparations du temple.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi Joas appela le prêtre Joïada et les autres prêtres, et leur dit: «Pourquoi ne réparez-vous pas les brèches de la maison? Maintenant, vous ne prendrez plus l'argent de vos connaissances, mais vous le livrerez pour les brèches de la maison.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les sacrificateurs consentirent à ne plus prendre d'argent de la part du peuple, et que seulement on réparât les brèches de la maison. |
| French (La Bible expliquée) | Alors Joas interpella Yoyada et les autres prêtres et leur demanda: « Pourquoi ne faites-vous pas réparer le temple? Puisqu'il en est ainsi, vous ne recueillerez désormais plus d'argent par l'intermédiaire de vos receveurs; vous le laisserez pour les réparations du temple. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les sacrificateurs convinrent de ne pas prendre l'argent du peuple, et de n'être pas chargés des réparations de la maison. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi Joas appela Joïada, le prêtre, ainsi que les autres prêtres et leur dit: Pourquoi n'avez-vous pas réparé les fissures de la Maison? Maintenant, vous ne prendrez plus l'argent de vos gens, mais vous le donnerez pour les réparations de la Maison. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les sacrificateurs consentirent à ne pas recevoir d'argent du peuple et à ne pas faire les réparations de la maison. |
| French Jerusalem 1998 | alors le roi Joas appela le prêtre Yehoyada et les prêtres et il leur dit: "Pourquoi ne réparez-vous pas le Temple? Il ne faut plus que vous receviez l'argent des gens de votre connaissance, vous le donnerez pour le dommage du Temple." |
| French Machaira 2012 | Les sacrificateurs consentirent à ne plus recevoir l’argent du peuple, et à ne pas être chargés de réparer les dégradations du temple. |
| French Martin 1744 | Et les Sacrificateurs s'accordèrent à ne prendre plus l'argent du peuple, et à ne réparer point ce qui était à réparer au Temple. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les sacrificateurs convinrent de ne pas prendre l'argent du peuple, et de ne pas être chargés des réparations de la maison. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi Joas interpella le prêtre Yoyada et les autres prêtres et leur demanda: « Pourquoi ne faites-vous pas réparer la maison du Seigneur? Puisqu'il en est ainsi, vous ne prendrez désormais plus d'argent de la part de vos receveurs attitrés; vous en donnerez pour réparer la maison du Seigneur. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi Joas appela le sacrificateur Yehoyada ainsi que les (autres) sacrificateurs et leur dit: Pourquoi n'avez-vous point réparé les dégradations à la maison? Maintenant, vous ne prendrez plus l'argent de vos connaissances, mais vous le donnerez pour les réparations de la maison. |
| French OST (Ostervald) | Les sacrificateurs consentirent à ne plus recevoir l'argent du peuple, et à ne pas être chargés de réparer les dégradations du temple. |
| French OST - Osterwald | Les sacrificateurs consentirent à ne plus recevoir l'argent du peuple, et à ne pas être chargés de réparer les dégradations du temple. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi réunit alors Yoyada et les autres prêtres. Il leur demande: « Vous n’avez pas encore réparé le temple. Pourquoi donc? À partir de maintenant, vous ne ferez plus ramasser l’argent par vos trésoriers. Vous le laisserez pour les réparations du temple. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les Prêtres consentirent à ne plus retirer l'argent du peuple et à ne pas réparer les brèches du temple. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi Joas appela le prêtre Jehojada ainsi que les autres prêtres et leur dit: «Pourquoi n'avez-vous pas réparé ce qu’il y a à réparer dans le temple? Désormais, vous ne prendrez plus l'argent de vos connaissances, mais vous le livrerez pour les réparations du temple.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il fut interdit aux prêtres de recevoir à l'avenir l'argent du peuple, et de s'occuper des réparations de la maison du Seigneur. |