2 Kings 12:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors le roi convoqua le prêtre Yehoyada ainsi que les autres prêtres, et leur demanda : Pourquoi n’avez-vous pas fait réparer le Temple ? A l’avenir, vous ne garderez plus l’argent que vous recevez de vos collecteurs, vous le remettrez directement pour les réparations du Temple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors Joas interpella Yoyada et les autres prêtres et leur demanda: «Pourquoi ne faites-vous pas réparer le temple? Puisqu'il en est ainsi, vous ne recueillerez désormais plus d'argent par l'intermédiaire de vos receveurs; vous le laisserez pour les réparations du temple.»
French (Catholique Crampon 1923) Le roi Joas appela le prêtre Joïada et les autres prêtres, et leur dit: «Pourquoi ne réparez-vous pas les brèches de la maison? Maintenant, vous ne prendrez plus l'argent de vos connaissances, mais vous le livrerez pour les brèches de la maison.»
French (J.N. Darby) 1885 Et les sacrificateurs consentirent à ne plus prendre d'argent de la part du peuple, et que seulement on réparât les brèches de la maison.
French (La Bible expliquée) Alors Joas interpella Yoyada et les autres prêtres et leur demanda: « Pourquoi ne faites-vous pas réparer le temple? Puisqu'il en est ainsi, vous ne recueillerez désormais plus d'argent par l'intermédiaire de vos receveurs; vous le laisserez pour les réparations du temple. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les sacrificateurs convinrent de ne pas prendre l'argent du peuple, et de n'être pas chargés des réparations de la maison.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le roi Joas appela Joïada, le prêtre, ainsi que les autres prêtres et leur dit: Pourquoi n'avez-vous pas réparé les fissures de la Maison? Maintenant, vous ne prendrez plus l'argent de vos gens, mais vous le donnerez pour les réparations de la Maison.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les sacrificateurs consentirent à ne pas recevoir d'argent du peuple et à ne pas faire les réparations de la maison.
French Jerusalem 1998 alors le roi Joas appela le prêtre Yehoyada et les prêtres et il leur dit: "Pourquoi ne réparez-vous pas le Temple? Il ne faut plus que vous receviez l'argent des gens de votre connaissance, vous le donnerez pour le dommage du Temple."
French Machaira 2012 Les sacrificateurs consentirent à ne plus recevoir l’argent du peuple, et à ne pas être chargés de réparer les dégradations du temple.
French Martin 1744 Et les Sacrificateurs s'accordèrent à ne prendre plus l'argent du peuple, et à ne réparer point ce qui était à réparer au Temple.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les sacrificateurs convinrent de ne pas prendre l'argent du peuple, et de ne pas être chargés des réparations de la maison.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le roi Joas interpella le prêtre Yoyada et les autres prêtres et leur demanda: « Pourquoi ne faites-vous pas réparer la maison du Seigneur? Puisqu'il en est ainsi, vous ne prendrez désormais plus d'argent de la part de vos receveurs attitrés; vous en donnerez pour réparer la maison du Seigneur. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le roi Joas appela le sacrificateur Yehoyada ainsi que les (autres) sacrificateurs et leur dit: Pourquoi n'avez-vous point réparé les dégradations à la maison? Maintenant, vous ne prendrez plus l'argent de vos connaissances, mais vous le donnerez pour les réparations de la maison.
French OST (Ostervald) Les sacrificateurs consentirent à ne plus recevoir l'argent du peuple, et à ne pas être chargés de réparer les dégradations du temple.
French OST - Osterwald Les sacrificateurs consentirent à ne plus recevoir l'argent du peuple, et à ne pas être chargés de réparer les dégradations du temple.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi réunit alors Yoyada et les autres prêtres. Il leur demande: « Vous n’avez pas encore réparé le temple. Pourquoi donc? À partir de maintenant, vous ne ferez plus ramasser l’argent par vos trésoriers. Vous le laisserez pour les réparations du temple. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et les Prêtres consentirent à ne plus retirer l'argent du peuple et à ne pas réparer les brèches du temple.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi Joas appela le prêtre Jehojada ainsi que les autres prêtres et leur dit: «Pourquoi n'avez-vous pas réparé ce qu’il y a à réparer dans le temple? Désormais, vous ne prendrez plus l'argent de vos connaissances, mais vous le livrerez pour les réparations du temple.»
French Vigouroux 1902 Bible Et il fut interdit aux prêtres de recevoir à l'avenir l'argent du peuple, et de s'occuper des réparations de la maison du Seigneur.