2 Kings 12:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ses ministres se révoltèrent contre lui et fomentèrent un complot. Ils assassinèrent Joas à Beth-Millo sur la route qui descend vers Silla. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ses officiers complotèrent contre lui; deux d'entre eux, Yozabad, fils de Chiméath, et Yehozabad, fils de Chomer, l'assassinèrent à Beth-Millo. On l'enterra dans le tombeau familial de la Cité de David; ce fut son fils Amassia qui lui succéda. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ses serviteurs se soulevèrent et, ayant formé une conspiration, ils frappèrent Joas dans la maison de Mello, à la descente de Sella. Ce furent Josachar, fils de Semaath, et Josabad, fils de Somer, ses serviteurs, qui le frappèrent, et il mourut. On l'enterra avec ses pères, dans la ville de David; et Amasias, son fils, régna à sa place. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jozacar, fils de Shimhath, et Jozabad, fils de Shomer, ses serviteurs, le frappèrent, et il mourut; et on l'enterra avec ses pères dans la ville de David. Et Amatsia, son fils, régna à sa place. |
| French (La Bible expliquée) | Ses officiers complotèrent contre lui; deux d'entre eux, Yozabad, fils de Chiméath, et Yehozabad, fils de Chomer, l'assassinèrent à Beth-Millo. On l'enterra dans le tombeau familial de la Cité de David; ce fut son fils Amassia qui lui succéda. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jozacar, fils de Schimeath, et Jozabad, fils de Schomer, ses serviteurs, le frappèrent, et il mourut. On l'enterra avec ses pères, dans la ville de David. Et Amatsia, son fils, régna à sa place. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les gens de sa cour se soulevèrent et formèrent une conspiration; ils abattirent Joas à Beth-Millo, qui est à la descente de Silla. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Jozacar, fils de Siméath, et Jéhozabad, fils de Schomer, ses serviteurs, le frappèrent, et il mourut; et on l'enterra avec ses pères dans la cité de David. Et Amatsia, son fils, régna à sa place. |
| French Jerusalem 1998 | Ses officiers se soulevèrent et ourdirent un complot; ils frappèrent Joas au Bet-Millo... |
| French Machaira 2012 | Jozakar, fils de Shimeath, et Jozabad, fils de Shomer, ses serviteurs, le frappèrent, et il mourut; et on l’ensevelit avec ses pères, dans la cité de David; et Amatsia, son fils, régna à sa place. |
| French Martin 1744 | Jozacar fils de Simhath, et Jozabad fils de Somer ses serviteurs le frappèrent, et il mourut; et on l'ensevelit avec ses pères dans la Cité de David; et Amatsia son fils régna en sa place. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jozacar, fils de Schimeath, et Jozabad, fils de Schomer, ses serviteurs, le frappèrent, et il mourut. On l'enterra avec ses pères, dans la ville de David. Et Amatsia, son fils, régna à sa place. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ses officiers complotèrent contre lui; deux d'entre eux, Yozabad, fils de Chiméath, et Yehozabad, fils de Chomer, l'assassinèrent alors qu'il descendait à Beth-Millo. On l'enterra dans le même tombeau que ses ancêtres dans la cité de David; son fils Amassia lui succéda. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ses serviteurs se soulevèrent et formèrent une conspiration; ils frappèrent Joas à Beth-Millo, qui est à la descente de Silla. |
| French OST (Ostervald) | Jozakar, fils de Shimeath, et Jozabad, fils de Shomer, ses serviteurs, le frappèrent, et il mourut; et on l'ensevelit avec ses pères, dans la cité de David; et Amatsia, son fils, régna à sa place. |
| French OST - Osterwald | Jozakar, fils de Shimeath, et Jozabad, fils de Shomer, ses serviteurs, le frappèrent, et il mourut; et on l'ensevelit avec ses pères, dans la cité de David; et Amatsia, son fils, régna à sa place. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ses officiers se révoltent et forment un complot contre lui. Deux d’entre eux, Yozabad, fils de Chiméath, et Yehozabad, fils de Chomer, le tuent à Beth-Millo. Quand il meurt, on l’enterre avec ses ancêtres dans la « Ville de David ». Son fils Amassia devient roi à sa place. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Jozachar, fils de Simeath, et Jozabad, fils de Somer, ses serviteurs, lui portèrent les coups dont il mourut; et ils lui donnèrent la sépulture à côté de ses pères dans la ville de David. Et Amatsia, son fils, régna en sa place. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ses serviteurs se soulevèrent et formèrent une conspiration; ils frappèrent Joas dans la maison de Millo, sur la route qui descend à Silla. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Josachar, fils de Sémaath, et Jozabad, fils de Somer, ses serviteurs, le frappèrent et il mourut ; et il fut enseveli avec ses pères dans la ville (cité) de David ; et Amasias, son fils, régna à sa place. |