2 Kings 12:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsqu’ils constataient qu’il y avait beaucoup d’argent dans le tronc, le secrétaire du roi venait avec le grand-prêtre, ils emportaient les dons puis les comptaient ensemble.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsqu'ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, ils faisaient venir le secrétaire du roi et le chef des prêtres, qui emportaient cet argent et le pesaient.
French (Catholique Crampon 1923) Quand ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait avec le grand prêtre, et ils liaient et comptaient l'argent qui se trouvait dans la maison de Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 et ils remettaient l'argent pesé entre les mains de ceux qui faisaient l'ouvrage, qui étaient établis sur la maison de l'Éternel, et ceux-ci le livraient aux charpentiers et aux constructeurs qui travaillaient à la maison de l'Éternel,
French (La Bible expliquée) Lorsqu'ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, ils faisaient venir le secrétaire du roi et le chef des prêtres, qui emportaient cet argent et le pesaient.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils remettaient l'argent pesé entre les mains de ceux qui étaient chargés de faire exécuter l'ouvrage dans la maison de l'Eternel. Et l'on employait cet argent pour les charpentiers et pour les ouvriers qui travaillaient à la maison de l'Eternel,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, le scribe du roi montait avec le grand prêtre, et ils mettaient en sac et comptaient l'argent qui se trouvait dans la maison du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et ils remettaient l'argent, une fois pesé, entre les mains des directeurs des travaux, préposés à la maison de l'Eternel, et ils le dépensaient pour les charpentiers et les constructeurs qui travaillaient à la maison de l'Eternel,
French Jerusalem 1998 Quand ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, le secrétaire royal montait, on fondait et on comptait l'argent qui se trouvait dans le Temple de Yahvé.
French Machaira 2012 Et ils remettaient cet argent bien compté entre les mains de ceux qui faisaient l’ouvrage, dont ils avaient la surveillance dans la maison de YEHOVAH, lesquels payaient les charpentiers et les architectes qui travaillaient à la maison de YEHOVAH,
French Martin 1744 Et ils délivraient cet argent bien compté entre les mains de ceux qui avaient la charge de l'œuvre, [et] qui étaient commis sur la maison de l'Eternel, lesquels le distribuaient aux charpentiers et architectes qui refaisaient la maison de l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils remettaient l'argent pesé entre les mains de ceux qui étaient chargés de faire exécuter l'ouvrage dans la maison de l'Eternel. Et l'on employait cet argent pour les charpentiers et pour les ouvriers qui travaillaient à la maison de l'Eternel,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lorsqu'ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, le secrétaire du roi venait avec le grand-prêtre; ils ramassaient et comptaient l'argent qui se trouvait dans la maison du Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quand ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans la coffre, le secrétaire du roi montait avec le souverain sacrificateur, et ils mettaient en sac et comptaient l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Éternel.
French OST (Ostervald) Et ils remettaient cet argent bien compté entre les mains de ceux qui faisaient l'ouvrage, dont ils avaient la surveillance dans la maison de l'Éternel, lesquels payaient les charpentiers et les architectes qui travaillaient à la maison de l'Éternel,
French OST - Osterwald Et ils remettaient cet argent bien compté entre les mains de ceux qui faisaient l'ouvrage, dont ils avaient la surveillance dans la maison de l'Éternel, lesquels payaient les charpentiers et les architectes qui travaillaient à la maison de l'Éternel,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand ils voient qu’il y a beaucoup d’argent dans la caisse, ils appellent le secrétaire du roi et le chef des prêtres. Ces hommes prennent l’argent et le comptent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils remirent l'argent, pesé, entre les mains des entrepreneurs de l'ouvrage employés au temple de l'Éternel, et ceux-ci en payèrent les charpentiers et architectes occupés au temple de l'Éternel
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quand ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait avec le grand-prêtre; ils mettaient dans des sacs l’argent qui se trouvait dans la maison de l’Eternel et le comptaient.
French Vigouroux 1902 Bible et ils le donnaient, par compte et par mesure, entre les mains de ceux qui dirigeaient les maçons du temple. Et cet argent était employé pour les charpentiers et pour les maçons qui faisaient les réparations de la maison du Seigneur,