2 Kings 12:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le prêtre Yehoyada prit un coffre, dont il fit percer le couvercle d’un trou, puis il le plaça à côté de l’autel, à droite de l’entrée du Temple. Les prêtres qui surveillaient cette entrée y déposaient tout l’argent qui était apporté au temple de l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le prêtre Yoyada se procura un coffre, perça un trou dans le couvercle, puis plaça ce coffre à côté de l'autel, à droite de l'entrée du temple. Les prêtres gardiens de l'entrée furent chargés de déposer dans le coffre tout l'argent apporté au temple.
French (Catholique Crampon 1923) Alors le prêtre Joïada prit un coffre et, ayant percé un trou dans son couvercle, il le plaça à côté de l'autel, à droite du passage par lequel on entrait dans la maison de Yahweh; les prêtres qui gardaient la porte y mettaient tout l'argent qu'on apportait dans la maison de Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Et il arrivait que, lorsqu'ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait, et le grand sacrificateur, et ils serraient et comptaient l'argent qui était trouvé dans la maison de l'Éternel;
French (La Bible expliquée) Le prêtre Yoyada se procura un coffre, perça un trou dans le couvercle, puis plaça ce coffre à côté de l'autel, à droite de l'entrée du temple. Les prêtres gardiens de l'entrée furent chargés de déposer dans le coffre tout l'argent apporté au temple.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quand ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait avec le souverain sacrificateur, et ils serraient et comptaient l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors Joïada, le prêtre, prit un coffre, perça un trou dans son couvercle et le plaça à côté de l'autel, à droite, sur le passage par lequel on entrait dans la maison du Seigneur. Les prêtres gardiens du seuil y mettaient tout l'argent qu'on apportait dans la maison du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et quand ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans la caisse, le secrétaire du roi montait avec le grand sacrificateur; ils serraient et comptaient l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Eternel,
French Jerusalem 1998 Le prêtre Yehoyada prit un coffre, perça un trou dans son couvercle et le plaça à côté de la stèle, à droite quand on entre dans le Temple de Yahvé, et les prêtres gardiens du seuil y déposaient tout l'argent livré au Temple de Yahvé.
French Machaira 2012 Et, dès qu’ils voyaient qu’il y avait beaucoup d’argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait avec le grand sacrificateur; et ils serraient et comptaient l’argent qui se trouvait dans la maison de YEHOVAH.
French Martin 1744 Et dès qu'ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent au coffre, le Secrétaire du Roi montait avec le grand Sacrificateur, et ils mettaient dans des sacs l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Eternel, puis ils le comptaient.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quand ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait avec le souverain sacrificateur, et ils serraient et comptaient l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le prêtre Yoyada prit un coffre, perça un trou dans le couvercle, puis il plaça ce coffre à côté de l'autel, à droite de l'entrée de la maison du Seigneur. Les prêtres gardiens de l'entrée déposèrent là tout l'argent apporté dans la maison du Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors le sacrificateur Yehoyada prit un coffre, perça un trou dans son couvercle et le plaça à côté de l'autel, à droite, sur le passage par lequel on entrait à la maison de l'Éternel. Les sacrificateurs qui avaient la garde du seuil y mettaient tout l'argent qu'on apportait dans la maison de l'Éternel.
French OST (Ostervald) Et, dès qu'ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait avec le grand sacrificateur; et ils serraient et comptaient l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Éternel.
French OST - Osterwald Et, dès qu'ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait avec le grand sacrificateur; et ils serraient et comptaient l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le prêtre Yoyada prend une caisse et perce un trou dans le couvercle. Puis il la met à côté de l’autel, à droite de l’entrée du temple. Les prêtres qui gardent l’entrée y mettent tout l’argent apporté au temple du Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et quand ils virent il qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, le Secrétaire du roi et le Grand Prêtre vinrent, et ils en firent des rouleaux, et comptèrent cet argent qui se trouvait dans le temple de l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors le prêtre Jehojada prit un coffre, perça un trou dans le couvercle et le plaça à côté de l'autel, sur la droite quand on entrait dans la maison de l'Eternel. Les prêtres qui avaient la garde de cette entrée y mettaient tout l'argent qu'on apportait dans la maison de l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Lorsqu'ils voyaient qu'il y avait trop d'argent dans le tronc, le secrétaire (scribe) du roi venait avec le grand prêtre (pontife), et ils en tiraient et comptaient l'argent qui s'était trouvé dans la maison du Seigneur,