2 Kings 11:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous entourerez le roi de tous les côtés, chacun les armes à la main. Quiconque voudra forcer vos rangs sera mis à mort. Vous accompagnerez le roi dans toutes ses allées et venues. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tous les soldats auront leur arme à la main; ils entoureront le roi et l'accompagneront lorsqu'il se déplacera. Quiconque s'approchera de vos rangs sera mis à mort.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | vous entourerez le roi de toutes parts, chacun les armes à la main; si quelqu'un entre dans les rangs, qu'on le mette à mort; et vous serez près du roi quand il sortira et quand il sortira et quand il entrera.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et vous entourerez le roi de tous côtés, chacun ses armes à la main; et celui qui entrera dans les rangs sera mis à mort; et soyez avec le roi quand il sortira et quand il entrera. |
| French (La Bible expliquée) | Tous les soldats auront leur arme à la main; ils entoureront le roi et l'accompagneront lorsqu'il se déplacera. Quiconque s'approchera de vos rangs sera mis à mort. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | vous entourerez le roi de toutes parts, chacun les armes à la main, et l'on donnera la mort à quiconque s'avancera dans les rangs; vous serez près du roi quand il sortira et quand il entrera. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vous entourerez le roi de toutes parts, chacun les armes à la main, et quiconque s'avancera vers les rangs sera mis à mort; vous serez près du roi où qu'il aille. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et vous entourerez le roi, chacun ses armes à la main; et quiconque voudra pénétrer dans les rangs sera mis à mort, et vous serez avec le roi, quand il sortira et quand il entrera. |
| French Jerusalem 1998 | vous ferez un cercle autour du roi; chacun aura ses armes à la main et quiconque voudra forcer vos rangs sera mis à mort. Vous accompagnerez le roi dans ses allées et venues." |
| French Machaira 2012 | Vous environnerez le roi de tous côtés, chacun tenant ses armes à la main. Celui qui entrera dans les rangs sera mis à mort. Et vous serez avec le roi, quand il sortira et quand il entrera. |
| French Martin 1744 | Et vous environnerez le Roi tout autour, chacun ayant ses armes en sa main, et si quelqu'un entre dans les rangs, qu'il soit mis à mort; vous serez avec le Roi quand il sortira, et quand il entrera. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | vous entourerez le roi de toutes parts, chacun les armes à la main, et l'on donnera la mort à quiconque s'avancera dans les rangs; vous serez près du roi quand il sortira et quand il entrera. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous ferez cercle autour du roi, armes à la main. Toute personne qui s'approchera de vos rangs sera mise à mort! Soyez auprès du roi dans tous ses déplacements. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous entourerez le roi de toutes parts, chacun les armes à la main, et l'on donnera la mort à quiconque s'avancera vers les rangs; vous serez près du roi quand il sortira et quand il entrera. |
| French OST (Ostervald) | Vous environnerez le roi de tous côtés, chacun tenant ses armes à la main. Celui qui entrera dans les rangs sera mis à mort. Et vous serez avec le roi, quand il sortira et quand il entrera. |
| French OST - Osterwald | Vous environnerez le roi de tous côtés, chacun tenant ses armes à la main. Celui qui entrera dans les rangs sera mis à mort. Et vous serez avec le roi, quand il sortira et quand il entrera. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous les gardes entoureront le roi, l’arme à la main. Ils iront avec lui partout où il ira. Si quelqu’un s’approche de vous, vous le mettrez à mort. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et entourez le roi de toutes parts, ayant chacun ses armes à la main; et mort à qui s'introduira entre les rangs! et accompagnez le roi à sa sortie et à son entrée. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous entourerez le roi de tous les côtés, chacun les armes à la main, et l'on donnera la mort à toute personne qui voudra forcer les rangs. Vous serez près du roi dans toutes ses allées et venues.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous l'environnerez, les armes à la main. Si quelqu'un entre dans le temple, qu'il soit tué ; et vous vous tiendrez avec le roi lorsqu'il entrera ou qu'il sortira. |