2 Kings 11:6 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) la deuxième section se tient en faction à la porte de Sour et la troisième section surveille la porte derrière le corps de garde ; ces trois sections monteront la garde à tour de rôle autour du Temple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) la deuxième section la porte de Sour, et la troisième section la porte qui se trouve derrière le corps de garde; eh bien, ces trois sections garderont le palais à tour de rôle.
French (Catholique Crampon 1923) — le tiers à la porte de Sur, et le tiers à la porte des coureurs, — vous ferez la garde à la maison de Yahweh pour en interdire l'entrée.
French (J.N. Darby) 1885 et un tiers sera à la porte de Sur; et un tiers sera à la porte qui est derrière les coureurs: et vous veillerez à la garde de la maison, pour tenir à distance tout étranger.
French (La Bible expliquée) la deuxième section la porte de Sour, et la troisième section la porte qui se trouve derrière le corps de garde; eh bien, ces trois sections garderont le palais à tour de rôle.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) un tiers à la porte de Sur, et un tiers à la porte derrière les coureurs: vous veillerez à la garde de la maison, de manière à en empêcher l'entrée.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) un tiers se tiendra à la porte de Sour, et un tiers à la porte derrière les gardes du corps; vous monterez alternativement la garde de la maison.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) un tiers à la porte de Sour, un tiers à la porte derrière les coureurs, et vous monterez la garde de la maison pour éloigner [tout le monde].
French Machaira 2012 Un tiers sera à la porte de Sur; et un tiers à la porte qui est derrière les coureurs. Ainsi vous ferez la garde du temple, afin que personne n’y entre.
French Martin 1744 Et la troisième partie sera à la porte de Sur; et la troisième partie sera à la porte qui est derrière les archers; ainsi vous ferez le guet pour garder le Temple, afin que personne n'y entre par force.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) un tiers à la porte de Sur, et un tiers à la porte derrière les coureurs: vous veillerez à la garde de la maison, de manière à en empêcher l'entrée.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) un tiers gardera la porte de Sour, et un tiers gardera la porte qui se trouve derrière le corps de garde; vous monterez à tour de rôle la garde du palais pour en contrôler l'accès.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) un tiers à la porte de Sour et un tiers à porte derrière les coureurs; vous monterez alternativement la garde de la maison.
French OST (Ostervald) Un tiers sera à la porte de Sur; et un tiers à la porte qui est derrière les coureurs. Ainsi vous ferez la garde du temple, afin que personne n'y entre.
French OST - Osterwald Un tiers sera à la porte de Sur; et un tiers à la porte qui est derrière les coureurs. Ainsi vous ferez la garde du temple, afin que personne n'y entre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La deuxième équipe garde la porte de Sour. La troisième équipe garde la porte qui se trouve derrière la salle des gardes. Ces trois équipes doivent garder le palais à tour de rôle. Voici ce que vous allez faire:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et un tiers occupera la porte Sur ( latérale ), et un tiers la porte derrière les coureurs, et vous garderez ainsi le palais, en arrêt.
French S21 2007 (Bible Segond 21) un tiers à la porte de Sur et un tiers à la porte située derrière les gardes. Vous garderez le temple de manière à en contrôler l'accès.
French Vigouroux 1902 Bible Parmi ceux d'entre vous qui entrent en service le jour du sabbat, qu'un tiers monte la garde à la maison du roi, qu'un tiers soit à la porte de Sur, et un tiers à la porte qui est derrière la maison de ceux qui portent les boucliers (l'habitation des scutaires) ; et vous monterez la garde à la maison de Messa.