2 Kings 11:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis il leur donna les ordres suivants : Voici ce que vous allez faire : ce prochain sabbat, l’une de vos compagnies sera de service ; la première section monte d’ordinaire la garde au palais royal,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ensuite il leur donna les ordres suivants: «Voici ce que vous allez faire: Une de vos compagnies entre en service le jour du sabbat; normalement la première section est chargée de garder le palais royal,
French (Catholique Crampon 1923) Puis il leur donna ses ordres, en disant: «Voici ce que vous ferez: Le tiers d'entre vous qui entre en service le jour du sabbat, pour monter la garde à la maison du roi,
French (J.N. Darby) 1885 Et il leur commanda, disant: C'est ici ce que vous ferez: un tiers d'entre vous qui entrez le jour du sabbat, fera la garde de la maison du roi;
French (La Bible expliquée) Ensuite il leur donna les ordres suivants: « Voici ce que vous allez faire: Une de vos compagnies entre en service le jour du sabbat; normalement la première section est chargée de garder le palais royal,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Puis il leur donna ses ordres, en disant: Voici ce que vous ferez. Parmi ceux de vous qui entrent en service le jour du sabbat, un tiers doit monter la garde à la maison du roi,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Puis il leur donna ces ordres: Voici ce que vous ferez: un tiers d'entre vous, ceux qui prennent leur service le jour du sabbat, monteront la garde à la maison du roi;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Puis il leur donna ses ordres en disant: Voici ce que vous ferez: Un tiers d'entre vous qui entrez [en service] au sabbat, vous monterez la garde de la maison du roi,
French Jerusalem 1998 Il leur donna cet ordre: "Voici ce que vous allez faire: le tiers d'entre vous, la garde descendante du jour du sabbat, qui prend la faction au palais royal,
French Machaira 2012 Puis il leur donna ce commandement: Voici ce que vous ferez: Un tiers d’entre vous qui entrez en semaine, fera la garde de la maison du roi;
French Martin 1744 Puis il leur commanda, en disant: [C'est] ici ce que vous ferez: La troisième partie d'entre vous qui entrez en semaine, fera la garde de la maison du Roi;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Puis il leur donna ses ordres, en disant: Voici ce que vous ferez. Parmi ceux d'entre vous qui commencent leur service le jour du sabbat, un tiers doit monter la garde à la maison du roi,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ensuite il leur donna les ordres suivants: « Voici ce que vous ferez: parmi vous, soldats de la garde qui entrez en service le jour du sabbat, un tiers d'entre vous gardera le palais royal,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Puis il leur donna ses ordres en disant: Voici ce que vous ferez: parmi ceux de vous qui prennent leur service le jour du sabbat, un tiers doit monter la garde à la maison du roi,
French OST (Ostervald) Puis il leur donna ce commandement: Voici ce que vous ferez: Un tiers d'entre vous qui entrez en semaine, fera la garde de la maison du roi;
French OST - Osterwald Puis il leur donna ce commandement: Voici ce que vous ferez: Un tiers d'entre vous qui entrez en semaine, fera la garde de la maison du roi;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, il leur donne les ordres suivants: « Parmi ceux qui commencent leur service le jour du sabbat, une équipe est chargée de garder le palais royal.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il leur donna ses ordres en ces termes: Voici ce que vous avez à faire: Un tiers d'entre vous qui entrez en service le jour du sabbat, gardera le palais royal,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis il leur donna les ordres suivants: «Voici ce que vous ferez. Parmi ceux d'entre vous qui prennent leur service le jour du sabbat, un tiers devra monter la garde au palais royal,
French Vigouroux 1902 Bible Et il leur donna cet ordre : Voici ce que vous devrez faire.