2 Kings 11:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis il leur donna les ordres suivants : Voici ce que vous allez faire : ce prochain sabbat, l’une de vos compagnies sera de service ; la première section monte d’ordinaire la garde au palais royal, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ensuite il leur donna les ordres suivants: «Voici ce que vous allez faire: Une de vos compagnies entre en service le jour du sabbat; normalement la première section est chargée de garder le palais royal, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Puis il leur donna ses ordres, en disant: «Voici ce que vous ferez: Le tiers d'entre vous qui entre en service le jour du sabbat, pour monter la garde à la maison du roi, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il leur commanda, disant: C'est ici ce que vous ferez: un tiers d'entre vous qui entrez le jour du sabbat, fera la garde de la maison du roi; |
| French (La Bible expliquée) | Ensuite il leur donna les ordres suivants: « Voici ce que vous allez faire: Une de vos compagnies entre en service le jour du sabbat; normalement la première section est chargée de garder le palais royal, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Puis il leur donna ses ordres, en disant: Voici ce que vous ferez. Parmi ceux de vous qui entrent en service le jour du sabbat, un tiers doit monter la garde à la maison du roi, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Puis il leur donna ces ordres: Voici ce que vous ferez: un tiers d'entre vous, ceux qui prennent leur service le jour du sabbat, monteront la garde à la maison du roi; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Puis il leur donna ses ordres en disant: Voici ce que vous ferez: Un tiers d'entre vous qui entrez [en service] au sabbat, vous monterez la garde de la maison du roi, |
| French Jerusalem 1998 | Il leur donna cet ordre: "Voici ce que vous allez faire: le tiers d'entre vous, la garde descendante du jour du sabbat, qui prend la faction au palais royal, |
| French Machaira 2012 | Puis il leur donna ce commandement: Voici ce que vous ferez: Un tiers d’entre vous qui entrez en semaine, fera la garde de la maison du roi; |
| French Martin 1744 | Puis il leur commanda, en disant: [C'est] ici ce que vous ferez: La troisième partie d'entre vous qui entrez en semaine, fera la garde de la maison du Roi; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Puis il leur donna ses ordres, en disant: Voici ce que vous ferez. Parmi ceux d'entre vous qui commencent leur service le jour du sabbat, un tiers doit monter la garde à la maison du roi, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ensuite il leur donna les ordres suivants: « Voici ce que vous ferez: parmi vous, soldats de la garde qui entrez en service le jour du sabbat, un tiers d'entre vous gardera le palais royal, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Puis il leur donna ses ordres en disant: Voici ce que vous ferez: parmi ceux de vous qui prennent leur service le jour du sabbat, un tiers doit monter la garde à la maison du roi, |
| French OST (Ostervald) | Puis il leur donna ce commandement: Voici ce que vous ferez: Un tiers d'entre vous qui entrez en semaine, fera la garde de la maison du roi; |
| French OST - Osterwald | Puis il leur donna ce commandement: Voici ce que vous ferez: Un tiers d'entre vous qui entrez en semaine, fera la garde de la maison du roi; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, il leur donne les ordres suivants: « Parmi ceux qui commencent leur service le jour du sabbat, une équipe est chargée de garder le palais royal. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il leur donna ses ordres en ces termes: Voici ce que vous avez à faire: Un tiers d'entre vous qui entrez en service le jour du sabbat, gardera le palais royal, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis il leur donna les ordres suivants: «Voici ce que vous ferez. Parmi ceux d'entre vous qui prennent leur service le jour du sabbat, un tiers devra monter la garde au palais royal, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il leur donna cet ordre : Voici ce que vous devrez faire. |