2 Kings 11:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pendant six ans, il resta caché avec Yehoshéba dans le temple de l’Eternel, tandis qu’Athalie régnait sur le pays.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pendant six ans, il resta caché avec sa nourrice dans le temple du Seigneur, tandis qu'Athalie régnait sur le pays.
French (Catholique Crampon 1923) Il resta six ans caché avec Joschéba dans la maison de Yahweh; et ce fut Athalie qui régna sur le pays.
French (J.N. Darby) 1885 Et il fut caché six ans auprès d'elle dans la maison de l'Éternel. Et Athalie régna sur le pays.
French (La Bible expliquée) Pendant six ans, il resta caché avec sa nourrice dans le temple du Seigneur, tandis qu'Athalie régnait sur le pays. Profitant du coup d'État de Jéhu, Athalie, mère du roi de Juda, décide de mettre à mort les descendants de la famille royale et de régner à Jérusalem. Grâce à la princesse Yochéba, le jeune Joas, son neveu, échappe au massacre. Au bout de sept ans, le grand-prêtre Yoyada décide d'installer Joas, ce descendant de David, sur le trône royal. Ainsi est préservée in extremis la promesse divine faite à David. Le v. 12 précise qu'avant de recevoir l'onction, Joas reçoit solennellement le document de l'alliance. Cette usurpatrice doit sa célébrité moderne à la tragédie de Jean Racine (1691), au bel oratorio qu'en a tiré Georg Friedrich Haendel (Athalia, 1733), et à Gustave Doré (1866).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il resta six ans caché avec Joschéba dans la maison de l'Eternel. Et c'était Athalie qui régnait dans le pays.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il resta six ans caché avec elle dans la maison du Seigneur, tandis qu'Athalie régnait sur le pays.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il resta auprès d'elle caché dans la maison de l'Eternel six ans; et Athalie régnait sur le pays.
French Jerusalem 1998 Il resta six ans avec elle, caché dans le Temple de Yahvé, pendant qu'Athalie régnait sur le pays.
French Machaira 2012 Et il fut caché auprès d’elle, six ans, dans la maison de YEHOVAH. Et Athalie régnait sur le pays.
French Martin 1744 Et il fut caché avec elle dans la maison de l'Eternel, l'espace de six ans; cependant Hathalia régnait sur le pays.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il resta six ans caché avec Joschéba dans la maison de l'Eternel. Et c'était Athalie qui régnait dans le pays.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pendant six ans, il resta caché avec sa nourrice dans la maison du Seigneur, tandis qu'Athalie régnait sur le pays.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il resta six ans caché avec Yehochéba dans la maison de l'Éternel. Or Athalie régnait sur le pays.
French OST (Ostervald) Et il fut caché auprès d'elle, six ans, dans la maison de l'Éternel. Et Athalie régnait sur le pays.
French OST - Osterwald Et il fut caché auprès d'elle, six ans, dans la maison de l'Éternel. Et Athalie régnait sur le pays.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il reste caché six ans avec cette femme dans le temple du Seigneur. Pendant ce temps, Athalie est reine de Juda.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et il fut caché six ans avec elle dans le temple de l'Éternel. Or Athalie régissait le pays.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il resta 6 ans caché avec Joshéba dans la maison de l'Eternel, tandis qu'Athalie régnait sur le pays.
French Vigouroux 1902 Bible Il fut six ans avec sa nourrice en secret dans la maison du Seigneur. Et Athalie régnait dans le pays (terre de Juda).