2 Kings 11:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | regarda et vit le roi qui se tenait debout sur l’estrade, selon l’usage. Il était entouré des capitaines de la garde et des joueurs de trompettes. Toute la population exultait de joie tandis que les musiciens sonnaient des trompettes. A ce spectacle, Athalie déchira ses vêtements et s’écria : C’est un complot ! C’est un complot ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Elle aperçut le nouveau roi, debout près de la colonne du temple, selon la coutume; les officiers et les joueurs de trompettes se tenaient près de lui. Toute la population manifestait sa joie, tandis que les musiciens sonnaient de la trompette. Alors Athalie déchira ses vêtements en criant: «Trahison! Trahison!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Elle regarda, et voici que le roi se tenait sur l'estrade, selon l'usage; près du roi, étaient les chefs et les trompettes, et tout le peuple du pays était dans la joie, et l'on sonnait des trompettes. Athalie déchira ses vêtements et cria: «Conspiration! Conspiration!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et elle regarda, et voici, le roi se tenait sur l'estrade, suivant l'usage, et les chefs et les trompettes étaient auprès du roi, et tout le peuple du pays se réjouissait et sonnait des trompettes. Et Athalie déchira ses vêtements, et s'écria: Conspiration! Conspiration! |
| French (La Bible expliquée) | Elle aperçut le nouveau roi, debout près de la colonne du temple, selon la coutume; les officiers et les joueurs de trompettes se tenaient près de lui. Toute la population manifestait sa joie, tandis que les musiciens sonnaient de la trompette. Alors Athalie déchira ses vêtements en criant: « Trahison! Trahison! » Athalie est mise à mort en dehors du temple pour éviter de le souiller. Au v. 17, le prêtre Yoyada conclut une double alliance, d'abord un renouvellement de l'alliance du Sinaï, puis un accord entre le roi et son peuple. Ici aussi il est mis un terme au culte du dieu Baal. Dernière étape du couronnement: le jeune roi s'assied sur le trône et le peuple laisse éclater sa joie. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elle regarda. Et voici, le roi se tenait sur l'estrade, selon l'usage; les chefs et les trompettes étaient près du roi: tout le peuple du pays était dans la joie, et l'on sonnait des trompettes. Athalie déchira ses vêtements, et cria: Conspiration! conspiration! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et regarda: le roi se tenait sur l'estrade, selon l'usage; les chefs et les trompettes étaient près du roi, tout le peuple du pays était dans la joie et sonnait des trompettes. Athalie déchira ses vêtements et cria: Conspiration! Conspiration! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et elle vit, et voici, le roi se tenait sur l'estrade, conformément à l'usage, et les chefs et les trompettes étaient auprès du roi, et tout le peuple du pays était dans l'allégresse et sonnait de la trompette. Et Athalie déchira ses vêtements et s'écria: Conjuration ! conjuration ! |
| French Jerusalem 1998 | Quand elle vit le roi debout sur l'estrade, selon l'usage, les chefs et les trompettes près du roi, tout le peuple du pays exultant de joie et sonnant de la trompette, Athalie déchira ses vêtements et cria: "Trahison! Trahison!" |
| French Machaira 2012 | Elle regarda, et voici, le roi était debout près de la colonne, selon la coutume, et les capitaines et les trompettes étaient près du roi; et tout le peuple du pays était dans la joie, et l’on sonnait des trompettes. Alors Athalie déchira ses vêtements, et cria: Conspiration, conspiration! |
| French Martin 1744 | Et elle regarda, et voilà, le Roi était près de la colonne, selon la coutume des Rois, et les capitaines et les trompettes étaient près du Roi, et tout le peuple du pays éclatait de joie, et on sonnait des trompettes. Alors Hathalia déchira ses vêtements, et cria: Conjuration! conjuration! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elle regarda. Et voici, le roi se tenait sur l'estrade, selon l'usage; les chefs et les trompettes étaient près du roi: tout le peuple du pays était dans la joie, et l'on sonnait des trompettes. Athalie déchira ses vêtements, et cria: Conspiration! conspiration! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Elle aperçut le nouveau roi, debout sur l'estrade, selon la coutume; les officiers et les joueurs de trompettes se tenaient près de lui. Toute la population manifestait sa joie, tandis que les musiciens sonnaient de la trompette. Alors Athalie déchira ses vêtements et cria: « Trahison! Trahison! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | voici que le roi se tenait sur l'estrade, selon l'usage; les chefs et les trompettes étaient près du roi: tout le peuple du pays était dans la joie, et l'on sonnait des trompettes. Athalie déchira ses vêtements et cria: Conspiration! conspiration! |
| French OST (Ostervald) | Elle regarda, et voici, le roi était debout près de la colonne, selon la coutume, et les capitaines et les trompettes étaient près du roi; et tout le peuple du pays était dans la joie, et l'on sonnait des trompettes. Alors Athalie déchira ses vêtements, et cria: Conspiration, conspiration! |
| French OST - Osterwald | Elle regarda, et voici, le roi était debout près de la colonne, selon la coutume, et les capitaines et les trompettes étaient près du roi; et tout le peuple du pays était dans la joie, et l'on sonnait des trompettes. Alors Athalie déchira ses vêtements, et cria: Conspiration, conspiration! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici ce qu’elle voit: le roi se tient debout près de la colonne du temple, selon la coutume. Les chefs des soldats et les joueurs de trompettes sont près du roi. Toute la population du pays est dans la joie, et les musiciens jouent de la trompette. Alors Athalie déchire ses vêtements en criant: « Trahison! Trahison! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et elle regarda, et voilà que le roi se tenait sur le palier selon l'usage et aux côtés du roi les centurions et les trompettes et tout le peuple du pays joyeux et sonnant de la trompette. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elle regarda et vit le roi qui se tenait sur l'estrade, conformément à la coutume; les chefs et les joueurs de trompette se tenaient près de lui. Tout le peuple du pays était dans la joie, et l'on sonnait de la trompette. Athalie déchira ses habits et cria: «C’est une conspiration! C’est une conspiration!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | elle vit le roi assis sur son trône selon la coutume, et auprès de lui les chanteurs (chantres) et les trompettes, tout le peuple du pays en joie et sonnant de la trompette. Et elle déchira ses vêtements, et s'écria : Trahison, trahison (Conspiration ! Conspiration) ! |