2 Kings 10:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le lendemain matin, il sortit et, se tenant devant tout le peuple, il dit : Vous êtes innocents. C’est moi seul qui suis responsable d’avoir comploté contre mon maître le roi Yoram et de l’avoir tué ; mais tous ceux-ci, qui les a massacrés ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le lendemain matin, il sortit de la ville, s'arrêta et adressa ces mots à la foule: «Vous, vous êtes innocents! Moi, je suis responsable d'avoir comploté contre le roi Joram et de l'avoir tué. Mais tous ceux-ci, qui les a assassinés? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le matin, il sortit et, se présentant à tout le peuple, il dit: «Vous êtes justes: voici que moi j'ai conspiré contre mon maître, et je l'ai tué; mais qui a frappé tous ceux-ci? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva que, le matin, il sortit, et se tint là, et dit à tout le peuple: Vous êtes justes: voici, j'ai conspiré contre mon seigneur et je l'ai tué; mais qui a frappé tous ceux-ci? |
| French (La Bible expliquée) | Le lendemain matin, il sortit de la ville, s'arrêta et adressa ces mots à la foule: « Vous, vous êtes innocents! Moi, je suis responsable d'avoir comploté contre le roi Joram et de l'avoir tué. Mais tous ceux-ci, qui les a assassinés? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le matin, il sortit; et se présentant à tout le peuple, il dit: Vous êtes justes! voici, moi, j'ai conspiré contre mon maître et je l'ai tué; mais qui a frappé tous ceux-ci? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Au matin, il sortit et, se présentant à tout le peuple, il dit: Vous n'êtes pas coupables! C'est moi qui ai conspiré contre mon seigneur et qui l'ai tué; mais tous ceux-ci, qui les a abattus? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et au matin il sortit et se tint debout et dit à tout le peuple: Vous êtes justes ! Voici, c'est moi qui ai fait une conjuration contre mon maître et qui l'ai tué. Mais qui a frappé tous ceux-ci? |
| French Jerusalem 1998 | Le matin, il sortit et, se tenant debout, il dit à tout le peuple: "Soyez sans reproche! Moi, j'ai conspiré contre mon maître et je l'ai assassiné, mais tous ceux-là, qui les a tués? |
| French Machaira 2012 | Et le matin il sortit; et, se présentant, il dit à tout le peuple: Vous êtes justes! Voici, j’ai conspiré contre mon maître, et je l’ai tué; mais qui a frappé tous ceux-ci? |
| French Martin 1744 | Et il sortit au matin, et s'étant arrêté, il dit à tout le peuple: Vous êtes justes; voici j'ai fait une ligue contre mon Seigneur, et je l'ai tué; et qui est-ce qui a frappé tous ceux-ci? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le matin, il sortit; et se présentant à tout le peuple il dit: Vous êtes justes! Voici, moi, j'ai conspiré contre mon maître et je l'ai tué; mais qui a frappé tous ceux-ci? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le lendemain matin, il sortit de la ville, se tint debout et dit à tout le peuple: « Vous, vous êtes innocents! Moi, j'ai comploté contre mon maître, le roi Joram et je l'ai tué. Mais tous ceux-ci, qui les a assassinés? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le matin, il sortit et, se présentant à tout le peuple, il dit: Vous êtes justes! Me voici, j'ai conspiré contre mon seigneur et je l'ai tué; mais qui a frappé tous ceux-ci? |
| French OST (Ostervald) | Et le matin il sortit; et, se présentant, il dit à tout le peuple: Vous êtes justes! Voici, j'ai conspiré contre mon maître, et je l'ai tué; mais qui a frappé tous ceux-ci? |
| French OST - Osterwald | Et le matin il sortit; et, se présentant, il dit à tout le peuple: Vous êtes justes! Voici, j'ai conspiré contre mon maître, et je l'ai tué; mais qui a frappé tous ceux-ci? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le matin suivant, Jéhu sort de la ville et, debout, il s’adresse à tout le peuple: « Vous, vous êtes innocents! Moi, je me suis révolté contre le roi Yoram et je l’ai tué. Mais tous ceux-ci, qui les a tués? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le matin il sortit et se présenta et dit à tout le peuple: Vous êtes justes; voici, quant à moi, j'ai conspiré contre mon Souverain et l'ai tué; et qui a frappé tous ceux-ci? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le matin, il sortit, se tint devant tout le peuple et dit: «Vous, vous êtes justes. En ce qui me concerne, j'ai conspiré contre mon seigneur et je l'ai tué, mais qui a frappé tous ceux-ci? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il sortit au point du jour, et, se tenant devant tout le peuple, il dit : Vous êtes justes ; si j'ai conjuré contre mon seigneur, et si je l'ai tué, qui a frappé tous ceux-ci ? |