2 Kings 10:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le lendemain matin, il sortit et, se tenant devant tout le peuple, il dit : Vous êtes innocents. C’est moi seul qui suis responsable d’avoir comploté contre mon maître le roi Yoram et de l’avoir tué ; mais tous ceux-ci, qui les a massacrés ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le lendemain matin, il sortit de la ville, s'arrêta et adressa ces mots à la foule: «Vous, vous êtes innocents! Moi, je suis responsable d'avoir comploté contre le roi Joram et de l'avoir tué. Mais tous ceux-ci, qui les a assassinés?
French (Catholique Crampon 1923) Le matin, il sortit et, se présentant à tout le peuple, il dit: «Vous êtes justes: voici que moi j'ai conspiré contre mon maître, et je l'ai tué; mais qui a frappé tous ceux-ci?
French (J.N. Darby) 1885 Et il arriva que, le matin, il sortit, et se tint là, et dit à tout le peuple: Vous êtes justes: voici, j'ai conspiré contre mon seigneur et je l'ai tué; mais qui a frappé tous ceux-ci?
French (La Bible expliquée) Le lendemain matin, il sortit de la ville, s'arrêta et adressa ces mots à la foule: « Vous, vous êtes innocents! Moi, je suis responsable d'avoir comploté contre le roi Joram et de l'avoir tué. Mais tous ceux-ci, qui les a assassinés?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le matin, il sortit; et se présentant à tout le peuple, il dit: Vous êtes justes! voici, moi, j'ai conspiré contre mon maître et je l'ai tué; mais qui a frappé tous ceux-ci?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Au matin, il sortit et, se présentant à tout le peuple, il dit: Vous n'êtes pas coupables! C'est moi qui ai conspiré contre mon seigneur et qui l'ai tué; mais tous ceux-ci, qui les a abattus?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et au matin il sortit et se tint debout et dit à tout le peuple: Vous êtes justes ! Voici, c'est moi qui ai fait une conjuration contre mon maître et qui l'ai tué. Mais qui a frappé tous ceux-ci?
French Jerusalem 1998 Le matin, il sortit et, se tenant debout, il dit à tout le peuple: "Soyez sans reproche! Moi, j'ai conspiré contre mon maître et je l'ai assassiné, mais tous ceux-là, qui les a tués?
French Machaira 2012 Et le matin il sortit; et, se présentant, il dit à tout le peuple: Vous êtes justes! Voici, j’ai conspiré contre mon maître, et je l’ai tué; mais qui a frappé tous ceux-ci?
French Martin 1744 Et il sortit au matin, et s'étant arrêté, il dit à tout le peuple: Vous êtes justes; voici j'ai fait une ligue contre mon Seigneur, et je l'ai tué; et qui est-ce qui a frappé tous ceux-ci?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le matin, il sortit; et se présentant à tout le peuple il dit: Vous êtes justes! Voici, moi, j'ai conspiré contre mon maître et je l'ai tué; mais qui a frappé tous ceux-ci?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le lendemain matin, il sortit de la ville, se tint debout et dit à tout le peuple: « Vous, vous êtes innocents! Moi, j'ai comploté contre mon maître, le roi Joram et je l'ai tué. Mais tous ceux-ci, qui les a assassinés?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le matin, il sortit et, se présentant à tout le peuple, il dit: Vous êtes justes! Me voici, j'ai conspiré contre mon seigneur et je l'ai tué; mais qui a frappé tous ceux-ci?
French OST (Ostervald) Et le matin il sortit; et, se présentant, il dit à tout le peuple: Vous êtes justes! Voici, j'ai conspiré contre mon maître, et je l'ai tué; mais qui a frappé tous ceux-ci?
French OST - Osterwald Et le matin il sortit; et, se présentant, il dit à tout le peuple: Vous êtes justes! Voici, j'ai conspiré contre mon maître, et je l'ai tué; mais qui a frappé tous ceux-ci?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le matin suivant, Jéhu sort de la ville et, debout, il s’adresse à tout le peuple: « Vous, vous êtes innocents! Moi, je me suis révolté contre le roi Yoram et je l’ai tué. Mais tous ceux-ci, qui les a tués?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le matin il sortit et se présenta et dit à tout le peuple: Vous êtes justes; voici, quant à moi, j'ai conspiré contre mon Souverain et l'ai tué; et qui a frappé tous ceux-ci?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le matin, il sortit, se tint devant tout le peuple et dit: «Vous, vous êtes justes. En ce qui me concerne, j'ai conspiré contre mon seigneur et je l'ai tué, mais qui a frappé tous ceux-ci?
French Vigouroux 1902 Bible Et il sortit au point du jour, et, se tenant devant tout le peuple, il dit : Vous êtes justes ; si j'ai conjuré contre mon seigneur, et si je l'ai tué, qui a frappé tous ceux-ci ?