2 Kings 10:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) choisissez parmi les descendants du roi celui qui vous paraît le plus qualifié et le plus juste, et installez-le sur le trône de son père ; puis combattez pour la maison de votre souverain.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) voyez parmi les descendants du roi lequel est le plus capable et le plus digne d'être roi, installez-le sur le trône et préparez-vous à combattre pour la famille royale.»
French (Catholique Crampon 1923) voyez lequel des fils de votre maître est le meilleur et convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père et combattez pour la maison de votre maître.»
French (J.N. Darby) 1885 regardez lequel des fils de votre seigneur est le meilleur et le plus apte, et mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre seigneur.
French (La Bible expliquée) voyez parmi les descendants du roi lequel est le plus capable et le plus digne d'être roi, installez-le sur le trône et préparez-vous à combattre pour la famille royale. » Jéhu ne s'en tient pas au seul massacre des rois, mais il veut supprimer toute la famille des rois d'Israël et de Juda. Non sans cynisme, il parvient à faire couper la tête aux soixante-dix descendants d'Achab qui résidaient à Samarie, la capitale. Puis il fait massacrer les parents du roi de Juda. Peut-être rêve-t-il de régner aussi sur le royaume de Juda, et d'unifier ainsi les deux royaumes. Quand il rencontre Yonadab, un ascète du groupe des Rékabites (Jér 35.5-11), Jéhu l'associe immédiatement à son entreprise d'élimination physique des adorateurs du dieu Baal.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) voyez lequel des fils de votre maître est le meilleur et convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre maître!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) vous verrez quel est le meilleur et le plus qualifié des fils de votre seigneur, vous le mettrez sur le trône de son père; puis combattez pour la maison de votre seigneur!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) voyez quel est le meilleur et le plus capable d'entre les fils de votre maître, et mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre maître.
French Jerusalem 1998 Voyez quel est, parmi les fils de votre maître, le meilleur et le plus digne, mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre maître."
French Machaira 2012 Voyez quel est parmi les fils de votre maître celui qui vous plaît et vous convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père et combattez pour la maison de votre seigneur.
French Martin 1744 Regardez qui est le plus considérable et le plus agréable d'entre les fils de votre maître, et mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre maître.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) voyez lequel des fils de votre maître est le meilleur et convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre maître!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) voyez parmi les descendants du roi lequel est le plus capable et le plus loyal pour être roi, installez-le sur le trône de son père et préparez-vous à combattre pour la famille royale. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) vous verrez quel est le meilleur et le plus qualifié des fils de votre seigneur, vous le mettrez sur le trône de son père; puis combattez pour la maison de votre seigneur!
French OST (Ostervald) Voyez quel est parmi les fils de votre maître celui qui vous plaît et vous convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père et combattez pour la maison de votre seigneur.
French OST - Osterwald Voyez quel est parmi les fils de votre maître celui qui vous plaît et vous convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père et combattez pour la maison de votre seigneur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) voyez lequel, parmi les fils et les petits-fils du roi, est le plus capable et le plus digne d’être roi. Placez-le sur le siège royal, puis combattez pour la famille du roi. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 choisissez le plus probe et le plus apte des enfants de votre Souverain et placez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre Souverain!»
French S21 2007 (Bible Segond 21) voyez lequel des fils de votre seigneur est le meilleur et convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père et combattez pour la famille de votre seigneur!»
French Vigouroux 1902 Bible choisissez le meilleur des fils de votre maître, et celui qui vous plaira davantage, et placez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre seigneur (maître).