2 Kings 10:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils renversèrent la stèle de Baal et démolirent le temple lui-même, qu’ils transformèrent en toilettes publiques qui existent encore aujourd’hui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | puis ils fracassèrent la pierre dressée consacrée à Baal. Enfin ils démolirent le temple lui-même et, sur son emplacement, ils édifièrent des toilettes publiques, qui existent encore aujourd'hui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | ils mirent en pièces la stèle de Baal; ils renversèrent aussi la maison de Baal et ils en firent un cloaque, qui a subsisté jusqu'à ce jour. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et ils abattirent la stèle de Baal, et ils abattirent la maison de Baal, et en firent des cloaques, jusqu'à ce jour. |
| French (La Bible expliquée) | puis ils fracassèrent la pierre dressée consacrée à Baal. Enfin ils démolirent le temple lui-même et, sur son emplacement, ils édifièrent des toilettes publiques, qui existent encore aujourd'hui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils renversèrent la statue de Baal, ils renversèrent aussi la maison de Baal, et ils en firent un cloaque, qui a subsisté jusqu'à ce jour. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils démolirent la pierre levée du Baal; ils démolirent aussi la maison du Baal et en firent des latrines – jusqu'à aujourd'hui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et il détruisirent la statue de Baal, et ils détruisirent la maison de Baal et en firent un cloaque jusqu'à ce jour. |
| French Jerusalem 1998 | Ils démolirent la stèle de Baal, ils démolirent aussi le temple de Baal et en firent un cloaque, ce qu'il est resté jusqu'à maintenant. |
| French Machaira 2012 | Et ils démolirent la statue de Baal. Ils démolirent aussi la maison de Baal et en firent un cloaque qui subsiste jusqu’à ce jour. |
| French Martin 1744 | Et ils démolirent la statue de Bahal. Ils démolirent aussi la maison de Bahal, et la firent [servir] de retraits, jusqu'à ce jour. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils renversèrent la statue de Baal, ils renversèrent aussi la maison de Baal, et ils en firent un cloaque, qui a subsisté jusqu'à ce jour. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | puis ils fracassèrent l'autel de Baal. Enfin, ils démolirent le temple lui-même, et ils en firent des toilettes publiques, qui existent encore aujourd'hui. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils renversèrent la stèle de Baal, ils renversèrent aussi la maison de Baal et en firent un cloaque (qui a subsisté) jusqu'à aujourd'hui. |
| French OST (Ostervald) | Et ils démolirent la statue de Baal. Ils démolirent aussi la maison de Baal et en firent un cloaque qui subsiste jusqu'à ce jour. |
| French OST - Osterwald | Et ils démolirent la statue de Baal. Ils démolirent aussi la maison de Baal et en firent un cloaque qui subsiste jusqu'à ce jour. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite ils cassent la pierre dressée Consacrer à Baal. Enfin ils détruisent le temple lui-même et le transforment en toilettes publiques. Elles existent encore aujourd’hui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ils renversèrent la colonne de Baal, et renversèrent le temple de Baal et en firent un cloaque: ce qu'il est aujourd'hui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils renversèrent la statue de Baal; ils démolirent aussi son temple et en firent des toilettes publiques qui ont subsisté jusqu'à aujourd'hui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | ils la brûlèrent. Ils détruisirent aussi le temple de Baal, et ils en firent un cloaque (des latrines) qui subsiste(nt) jusqu'à ce jour. |