2 Kings 10:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il lui dit : Viens avec moi et tu verras avec quel zèle je combats pour l’Eternel. Il l’emmena ainsi dans son char. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Viens avec moi, dit-il, et tu verras avec quel amour passionné je sers le Seigneur.» Et il l'emmena sur son char. |
| French (Catholique Crampon 1923) | en disant: «Viens avec moi, et tu verras mon zèle pour Yahweh.» Il l'emmena ainsi sur son char. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Viens avec moi, et vois mon zèle pour l'Éternel. Et on le mena dans le char de Jéhu. |
| French (La Bible expliquée) | « Viens avec moi, dit-il, et tu verras avec quel amour passionné je sers le Seigneur. » Et il l'emmena sur son char. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et dit: Viens avec moi, et tu verras mon zèle pour l'Eternel. Il l'emmena ainsi dans son char. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il lui dit: Viens avec moi et tu verras la passion jalouse que j'ai pour le Seigneur. Il l'emmena ainsi sur son char. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il dit: Viens avec moi et sois témoin de mon zèle pour l'Eternel. Et il l'emmena sur son char. |
| French Jerusalem 1998 | Il lui dit: "Viens avec moi, tu admireras mon zèle pour Yahvé", et il l'emmena sur son char. |
| French Machaira 2012 | Puis il dit: Viens avec moi, et tu verras le zèle que j’ai pour YEHOVAH. Ainsi ils l’emmenèrent dans son char. |
| French Martin 1744 | Puis il dit: Viens avec moi, et tu verras le zèle que j'ai pour l'Eternel. Ainsi on le mena dans son chariot. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et dit: Viens avec moi, et tu verras mon zèle pour l'Eternel. Il l'emmena ainsi dans son char. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Viens avec moi, dit-il, et tu verras avec quel zèle je sers le Seigneur. » Et il l'emmena sur son char. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il lui dit: Viens avec moi et vois mon zèle pour l'Éternel. Il l'emmena ainsi dans son char. |
| French OST (Ostervald) | Puis il dit: Viens avec moi, et tu verras le zèle que j'ai pour l'Éternel. Ainsi ils l'emmenèrent dans son char. |
| French OST - Osterwald | Puis il dit: Viens avec moi, et tu verras le zèle que j'ai pour l'Éternel. Ainsi ils l'emmenèrent dans son char. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il dit à Yonadab: « Viens avec moi, et tu verras mon amour brûlant pour le Seigneur. » Et il l’emmène sur son char. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et dit: Accompagne-moi et sois témoin de mon zèle pour l'Éternel. Il le fit donc cheminer avec lui sur son char. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et dit: «Viens avec moi et tu verras mon zèle pour l'Eternel.» Il l'emmena ainsi dans son char. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et lui dit : Viens avec moi, et tu verras (vois) mon zèle pour le Seigneur. Et l'ayant fait asseoir dans son char, |