2 Kings 1:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors les messagers retournèrent auprès d’Ahazia, qui leur demanda : Pourquoi revenez-vous déjà ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Aussitôt, les messagers retournèrent auprès du roi, qui leur demanda: «Pourquoi donc êtes-vous revenus?» –
French (Catholique Crampon 1923) Les messagers retournèrent auprès d'Ochozias, et il leur dit: «Pourquoi revenez-vous?»
French (J.N. Darby) 1885 Et les messagers revinrent vers Achazia, et il leur dit: Pourquoi revenez-vous?
French (La Bible expliquée) Aussitôt, les messagers retournèrent auprès du roi, qui leur demanda: « Pourquoi donc êtes-vous revenus? » –
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les messagers retournèrent auprès d'Achazia. Et il leur dit: Pourquoi revenez-vous?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les messagers revinrent auprès d'Achazia; celui-ci leur demanda: Pourquoi revenez-vous?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les messagers revinrent vers le roi, et il leur dit: Pourquoi donc revenez-vous?
French Jerusalem 1998 Les messagers revinrent vers Ochozias, qui leur dit: "Pourquoi donc revenez-vous?"
French Machaira 2012 Puis les messagers retournèrent vers Achazia, qui leur dit: Pourquoi revenez-vous?
French Martin 1744 Et les messagers s'en retournèrent vers Achazia, et il leur dit: Pourquoi êtes-vous revenus?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les messagers retournèrent auprès d'Achazia. Et il leur dit: Pourquoi revenez-vous?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les messagers retournèrent vers le roi, qui leur demanda: « Pourquoi donc êtes-vous revenus? » –
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les messagers revinrent auprès d'Ahazia, qui leur dit: Pourquoi revenez-vous?
French OST (Ostervald) Puis les messagers retournèrent vers Achazia, qui leur dit: Pourquoi revenez-vous?
French OST - Osterwald Puis les messagers retournèrent vers Achazia, qui leur dit: Pourquoi revenez-vous?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les messagers reviennent aussitôt auprès du roi. Celui-ci leur demande: « Pourquoi est-ce que vous revenez? » Ils répondent:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors les messagers revinrent auprès du roi qui leur dit: Pourquoi donc revenez-vous?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les messagers retournèrent vers Achazia, qui leur demanda: «Pourquoi revenez-vous?»
French Vigouroux 1902 Bible Ceux qu'Ochozias avait envoyés étant revenus, il leur dit : Pourquoi êtes-vous revenus ?