2 Kings 1:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’ange de l’Eternel dit alors à Elie : Descends avec lui, ne crains rien de sa part ! Alors Elie se mit en route pour descendre avec l’officier chez le roi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un ange du Seigneur dit alors à Élie: «Descends avec lui sans crainte.» Élie descendit donc avec l'officier vers le roi |
| French (Catholique Crampon 1923) | L'ange de Yahweh dit à Élie: «Descends avec lui, et ne crains pas devant lui.» Élie se leva et descendit avec lui vers le roi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'ange de l'Éternel dit à Élie: Descends avec lui; ne le crains pas. Et il se leva et descendit avec lui vers le roi. |
| French (La Bible expliquée) | Un ange du Seigneur dit alors à Élie: « Descends avec lui sans crainte. » Élie descendit donc avec l'officier vers le roi |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'ange de l'Eternel dit à Elie: Descends avec lui, n'aie aucune crainte de lui. Elie se leva et descendit avec lui vers le roi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le messager du Seigneur dit à Elie: Descends avec lui, n'aie pas peur de lui. Elie descendit avec lui vers le roi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'ange de l'Eternel dit à Elie: Descends avec lui; n'aie pas de crainte de lui. Et il se leva et descendit avec lui vers le roi. |
| French Jerusalem 1998 | L'ange de Yahvé dit à Elie: "Descends avec lui, n'aie pas peur de lui." Il se leva et descendit avec lui vers le roi, |
| French Machaira 2012 | Et l’ange de YEHOVAH dit à Élie: Descends avec lui; n’aie point peur de lui. Il se leva donc, et descendit avec lui vers le roi; et il lui dit: |
| French Martin 1744 | Et l'Ange de l'Eternel dit à Elie: Descends avec lui, n'aie point peur de lui. Il se leva donc, et descendit avec lui vers le Roi, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'ange de l'Eternel dit à Elie: Descends avec lui, n'aie aucune crainte de lui. Elie se leva et descendit avec lui vers le roi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un ange du Seigneur dit à Élie: « Descends avec lui sans crainte. » Élie se leva et descendit avec l'officier vers le roi |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'ange de l'Éternel dit à Élie: Descends avec lui, n'aie pas peur de lui. Élie se leva et descendit avec lui vers le roi. |
| French OST (Ostervald) | Et l'ange de l'Éternel dit à Élie: Descends avec lui; n'aie point peur de lui. Il se leva donc, et descendit avec lui vers le roi; et il lui dit: |
| French OST - Osterwald | Et l'ange de l'Éternel dit à Élie: Descends avec lui; n'aie point peur de lui. Il se leva donc, et descendit avec lui vers le roi; et il lui dit: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors l’ange du Seigneur dit à Élie: « Descends avec lui, n’aie pas peur. » Élie descend avec l’officier et va trouver le roi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'ange de l'Éternel dit à Élie: Descends avec lui! sois sans crainte devant lui! Alors il se leva et descendit avec lui vers le roi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'ange de l'Eternel dit à Elie: «Descends avec lui, n'aie pas peur de lui!» Elie se leva et descendit avec ce chef vers le roi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En même temps l'ange du Seigneur parla à Elie et lui dit : Descends avec lui, et ne crains pas. Elie se leva donc, et descendit avec ce capitaine pour aller trouver le roi, |