2 Kings 1:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’ange de l’Eternel dit alors à Elie : Descends avec lui, ne crains rien de sa part ! Alors Elie se mit en route pour descendre avec l’officier chez le roi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un ange du Seigneur dit alors à Élie: «Descends avec lui sans crainte.» Élie descendit donc avec l'officier vers le roi
French (Catholique Crampon 1923) L'ange de Yahweh dit à Élie: «Descends avec lui, et ne crains pas devant lui.» Élie se leva et descendit avec lui vers le roi.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'ange de l'Éternel dit à Élie: Descends avec lui; ne le crains pas. Et il se leva et descendit avec lui vers le roi.
French (La Bible expliquée) Un ange du Seigneur dit alors à Élie: « Descends avec lui sans crainte. » Élie descendit donc avec l'officier vers le roi
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'ange de l'Eternel dit à Elie: Descends avec lui, n'aie aucune crainte de lui. Elie se leva et descendit avec lui vers le roi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le messager du Seigneur dit à Elie: Descends avec lui, n'aie pas peur de lui. Elie descendit avec lui vers le roi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'ange de l'Eternel dit à Elie: Descends avec lui; n'aie pas de crainte de lui. Et il se leva et descendit avec lui vers le roi.
French Jerusalem 1998 L'ange de Yahvé dit à Elie: "Descends avec lui, n'aie pas peur de lui." Il se leva et descendit avec lui vers le roi,
French Machaira 2012 Et l’ange de YEHOVAH dit à Élie: Descends avec lui; n’aie point peur de lui. Il se leva donc, et descendit avec lui vers le roi; et il lui dit:
French Martin 1744 Et l'Ange de l'Eternel dit à Elie: Descends avec lui, n'aie point peur de lui. Il se leva donc, et descendit avec lui vers le Roi,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'ange de l'Eternel dit à Elie: Descends avec lui, n'aie aucune crainte de lui. Elie se leva et descendit avec lui vers le roi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un ange du Seigneur dit à Élie: « Descends avec lui sans crainte. » Élie se leva et descendit avec l'officier vers le roi
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'ange de l'Éternel dit à Élie: Descends avec lui, n'aie pas peur de lui. Élie se leva et descendit avec lui vers le roi.
French OST (Ostervald) Et l'ange de l'Éternel dit à Élie: Descends avec lui; n'aie point peur de lui. Il se leva donc, et descendit avec lui vers le roi; et il lui dit:
French OST - Osterwald Et l'ange de l'Éternel dit à Élie: Descends avec lui; n'aie point peur de lui. Il se leva donc, et descendit avec lui vers le roi; et il lui dit:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors l’ange du Seigneur dit à Élie: « Descends avec lui, n’aie pas peur. » Élie descend avec l’officier et va trouver le roi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'ange de l'Éternel dit à Élie: Descends avec lui! sois sans crainte devant lui! Alors il se leva et descendit avec lui vers le roi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'ange de l'Eternel dit à Elie: «Descends avec lui, n'aie pas peur de lui!» Elie se leva et descendit avec ce chef vers le roi.
French Vigouroux 1902 Bible En même temps l'ange du Seigneur parla à Elie et lui dit : Descends avec lui, et ne crains pas. Elie se leva donc, et descendit avec ce capitaine pour aller trouver le roi,