2 Kings 1:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le feu est tombé du ciel et a foudroyé les deux premiers chefs et leur « cinquantaine » ; mais maintenant, aie égard à ma vie ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je sais qu'un feu est descendu du ciel et a exterminé les deux premiers officiers et leurs hommes. Mais je t'en supplie, épargne ma vie!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici que le feu est descendu du ciel et a consumé les deux premiers chefs de cinquante et leur cinquante hommes; mais maintenant que ma vie soit précieuse à tes yeux!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Voici, le feu est descendu des cieux et a dévoré les deux premiers chefs de cinquantaine et leurs cinquantaines: mais maintenant, que ma vie soit précieuse à tes yeux. |
| French (La Bible expliquée) | Je sais qu'un feu est descendu du ciel et a exterminé les deux premiers officiers et leurs hommes. Mais je t'en supplie, épargne ma vie! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici, le feu est descendu du ciel et a consumé les deux premiers chefs de cinquante et leurs cinquante hommes: mais maintenant, que ma vie soit précieuse à tes yeux! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le feu est descendu du ciel et a dévoré les deux premiers chefs de cinquante et leurs cinquante hommes; mais maintenant, que ma vie soit précieuse à tes yeux! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voici, le feu est descendu du ciel et a dévoré les deux premiers chefs de cinquante hommes et leurs cinquante hommes...; et maintenant, que ma vie soit précieuse à tes yeux ! |
| French Jerusalem 1998 | Un feu est descendu du ciel et a dévoré les deux premiers cinquanteniers et leur cinquantaine; mais maintenant, que ma vie ait quelque prix à tes yeux!" |
| French Machaira 2012 | Voici, le feu est descendu des cieux, et a consumé les deux premiers capitaines de cinquantaine, avec leurs cinquante hommes; mais maintenant, que ma vie soit précieuse à tes yeux! |
| French Martin 1744 | Voilà, le feu est descendu des cieux, et a consumé les deux premiers capitaines de cinquante hommes, avec leurs cinquantaines; mais maintenant [je te prie], que tu fasses cas de ma vie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici, le feu est descendu du ciel et a consumé les deux premiers chefs de cinquante et leurs cinquante hommes: mais maintenant, que ma vie soit précieuse à tes yeux! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici qu'un feu est descendu des cieux et a exterminé les deux premiers officiers et leurs cinquante hommes. Je t'en supplie, que ma vie soit précieuse à tes yeux, épargne-nous! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voici que le feu est descendu du ciel et a dévoré les deux premiers chefs de cinquante et leurs cinquante (hommes; mais maintenant, que ma vie soit précieuse à tes yeux! |
| French OST (Ostervald) | Voici, le feu est descendu des cieux, et a consumé les deux premiers capitaines de cinquantaine, avec leurs cinquante hommes; mais maintenant, que ma vie soit précieuse à tes yeux! |
| French OST - Osterwald | Voici, le feu est descendu des cieux, et a consumé les deux premiers capitaines de cinquantaine, avec leurs cinquante hommes; mais maintenant, que ma vie soit précieuse à tes yeux! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je le sais, un feu est descendu du ciel et a brûlé les deux premiers officiers et leurs soldats. Mais je t’en supplie, laisse-moi en vie! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Voilà que le feu est descendu du ciel, et a consumé les deux premiers capitaines de cinquante et leurs cinquante hommes; mais maintenant, puisse ma vie être précieuse à tes yeux! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le feu est descendu du ciel et a dévoré les deux premiers chefs de cinquantaine et leurs 50 hommes. Mais maintenant, veuille accorder un peu de valeur à ma vie!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le feu est déjà descendu du ciel, et il a dévoré les deux premiers capitaines, et les cinquante hommes (soldats) que commandait chacun d'eux ; mais je vous supplie maintenant de me sauver la vie (d'avoir pitié de mon âme). |