2 John 1:4 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’ai éprouvé une très grande joie à voir certains de tes enfants vivre selon la vérité, comme nous en avons reçu le commandement du Père. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | J'ai été très heureux de constater que certains de tes enfants vivent dans la vérité, comme le Père nous l'a commandé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | J’ai eu bien de la joie de rencontrer de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je me suis fort réjoui d'avoir trouvé de tes enfants marchant dans la vérité, comme nous en avons reçu le commandement de la part du Père. |
| French (La Bible expliquée) | J'ai été très heureux de constater que certains de tes enfants vivent dans la vérité, comme le Père nous l'a commandé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'ai été fort réjoui de trouver de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je me suis beaucoup réjoui de trouver quelques-uns de tes enfants vivant dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père. |
| French (Zoque, Francisco León) | Casøco'nøjtzi cuando musøjtzi que vene mi unenda'm ityajpa viyuṉbø aṉmacusye, ityajpa jujche ndø Janda Diosis tø 'yaṉgui'mdamuse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | J'ai été fort réjoui de ce que j'ai trouvé de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon que nous avons reçu du Père le commandement. |
| French Jerusalem 1998 | Je me suis beaucoup réjoui d'avoir rencontré de tes enfants qui vivent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père. |
| French Machaira 2012 | J’ai été fort réjoui puisque j’ai trouvé que plusieurs de tes enfants marchent dans la vérité, selon l’instruction que nous avons reçu du Père. |
| French Martin 1744 | Je me suis fort réjoui d'avoir trouvé quelques-uns de tes enfants qui marchent dans la vérité; selon le commandement que nous en avons reçu du Père. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'ai été fort réjoui de trouver quelques-uns de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'ai été très heureux de constater que certains de tes enfants vivent dans la vérité, comme le Père nous l'a commandé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je me suis beaucoup réjoui de trouver de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père. |
| French OST (Ostervald) | J'ai été fort réjoui de ce que j'ai trouvé quelques-une de vos enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père. |
| French OST - Osterwald | J'ai été fort réjoui de trouver plusieurs de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’ai été très heureux de trouver que certains de tes enfants vivent dans la vérité, comme le Père nous l’a commandé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | J'ai été très fort réjoui de trouver de tes enfants qui marchent dans la vérité, comme nous en avons reçu le commandement du Père. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J'ai éprouvé une très grande joie à rencontrer quelques-uns de tes enfants qui marchent dans la vérité, conformément au commandement que nous avons reçu du Père. |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'ai éprouvé une grande joie à trouver quelques-uns de tes enfants marchant dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père. |