2 John 1:2 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | à cause de la vérité qui demeure en nous et qui sera éternellement avec nous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | parce que la vérité demeure en nous et sera avec nous pour toujours. |
| French (Catholique Crampon 1923) | en considération de la vérité qui demeure en nous, qui sera éternellement avec nous: |
| French (J.N. Darby) 1885 | -à cause de la vérité qui demeure en nous et qui sera avec nous à jamais. |
| French (La Bible expliquée) | parce que la vérité demeure en nous et sera avec nous pour toujours. L'Ancien a une fonction d'autorité qui semble reconnue par « la Dame choisie par Dieu », c'est-à-dire l'Église locale destinataire de la lettre. Sur un ton très affectueux, il témoigne d'une vérité qui est déjà présente dans la communauté et en assure l'unité. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour l'éternité: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | à cause de la vérité qui demeure en nous et qui sera avec nous pour toujours: |
| French (Zoque, Francisco León) | Øtz mi sunda'mbøjtzi porque viyuṉsyepø tiyø ndø nø'ijtamu ndø tzoco'yomda'm, y viyuṉsepø tiyø maṉba ndø nø'ijtame mumu jamacøtoya. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | à cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous éternellement. |
| French Jerusalem 1998 | en raison de la vérité qui demeure en nous et restera avec nous éternellement. |
| French Machaira 2012 | Pour la cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour toujours: |
| French Martin 1744 | A cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous à jamais. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | à cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour l'éternité: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | parce que la vérité demeure en nous et qu'elle sera avec nous pour toujours. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | à cause de la vérité qui demeure en nous et qui sera avec nous pour l'éternité: |
| French OST (Ostervald) | Et cela, à cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous éternellement. |
| French OST - Osterwald | A cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour l'éternité: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Nous vous aimons parce que la vérité reste en nous, et elle sera avec nous pour toujours. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | à cause de la vérité qui demeure en nous et qui sera avec nous pour l'éternité : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Nous vous aimons à cause de la vérité qui demeure en nous et qui sera avec nous pour l'éternité. |
| French Vigouroux 1902 Bible | à cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous éternellement. |