2 John 1:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) à cause de la vérité qui demeure en nous et qui sera éternellement avec nous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) parce que la vérité demeure en nous et sera avec nous pour toujours.
French (Catholique Crampon 1923) en considération de la vérité qui demeure en nous, qui sera éternellement avec nous:
French (J.N. Darby) 1885 -à cause de la vérité qui demeure en nous et qui sera avec nous à jamais.
French (La Bible expliquée) parce que la vérité demeure en nous et sera avec nous pour toujours. L'Ancien a une fonction d'autorité qui semble reconnue par « la Dame choisie par Dieu », c'est-à-dire l'Église locale destinataire de la lettre. Sur un ton très affectueux, il témoigne d'une vérité qui est déjà présente dans la communauté et en assure l'unité.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour l'éternité:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) à cause de la vérité qui demeure en nous et qui sera avec nous pour toujours:
French (Zoque, Francisco León) Øtz mi sunda'mbøjtzi porque viyuṉsyepø tiyø ndø nø'ijtamu ndø tzoco'yomda'm, y viyuṉsepø tiyø maṉba ndø nø'ijtame mumu jamacøtoya.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) à cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous éternellement.
French Jerusalem 1998 en raison de la vérité qui demeure en nous et restera avec nous éternellement.
French Machaira 2012 Pour la cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour toujours:
French Martin 1744 A cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous à jamais.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) à cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour l'éternité:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) parce que la vérité demeure en nous et qu'elle sera avec nous pour toujours.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) à cause de la vérité qui demeure en nous et qui sera avec nous pour l'éternité:
French OST (Ostervald) Et cela, à cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous éternellement.
French OST - Osterwald A cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour l'éternité:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Nous vous aimons parce que la vérité reste en nous, et elle sera avec nous pour toujours.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 à cause de la vérité qui demeure en nous et qui sera avec nous pour l'éternité :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Nous vous aimons à cause de la vérité qui demeure en nous et qui sera avec nous pour l'éternité.
French Vigouroux 1902 Bible à cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous éternellement.