2 Corinthians 9:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’ai donc jugé nécessaire d’inviter ces frères à me devancer chez vous pour organiser par avance cette collecte que vous avez promise. Ainsi, elle sera prête à mon arrivée et sera l’expression d’un don libre et généreux, et non pénible et forcé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) J'ai donc estimé nécessaire de prier ces frères de me précéder chez vous pour s'occuper du don généreux que vous avez déjà promis. Ainsi, il sera prêt quand j'arriverai et prouvera que vous donnez généreusement et non à contre-cœur.
French (Catholique Crampon 1923) J’ai donc jugé nécessaire de prier nos frères de nous devancer chez vous, et d’organiser à temps votre libéralité déjà promise, afin qu’elle soit prête, mais comme une libéralité, et non comme une lésinerie.
French (J.N. Darby) 1885 J'ai donc estimé nécessaire de prier les frères d'aller au préalable vers vous, et de compléter d'avance votre libéralité, annoncée d'avance, annoncée d'avance, afin quelle soit ainsi prête comme une libéralité et non comme une chose extorquée.
French (La Bible expliquée) J'ai donc estimé nécessaire de prier ces frères de me précéder chez vous pour s'occuper du don généreux que vous avez déjà promis. Ainsi, il sera prêt quand j'arriverai et prouvera que vous donnez généreusement et non à contre-cœur. Voici de nouvelles recommandations, comme si rien n'avait encore été dit de la collecte! Peut-être ce deuxième billet était-il indépendant du premier (chap. 8). Celui-ci s'adresse à toute la province d'Achaïe – dont Corinthe est la capitale – alors que l'autre s'adressait directement à la communauté de Corinthe. Paul reprend des arguments vigoureux afin de stimuler les habitants de l'Achaïe à récolter les dons avant l'arrivée de la délégation: « Ne me faites pas honte! », demande-t-il.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'ai donc jugé nécessaire d'inviter les frères à se rendre auparavant chez vous, et à s'occuper de votre libéralité déjà promise, afin qu'elle soit prête, de manière à être une libéralité, et non un acte d'avarice.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'ai donc estimé nécessaire d'encourager les frères à me devancer chez vous pour s'occuper de la largesse que vous avez promise, afin qu'elle soit prête comme une largesse et non comme un geste d'avarice.
French (Zoque, Francisco León) Por eso ṉgui'psøjtzi que vøjø va'cø ⁿnøjayaj yøṉ ndø tøvø va'cø vi'na maṉyaj mitzcø'mø va'cø vi'na mi yac tu'mdam tumin lo que mi ndzamdam vi'na que maṉba mi ndzi'tame. Jetse maṉba it listo mi ndumin. Entonces maṉba queje que mi ndzi'tamba tumin mi ṉgustopit, ja mi mbyenatzøctamø va'cø mi ndzi'tamø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) J'ai donc estimé nécessaire d'exhorter les frères à aller vers vous auparavant, et à préparer d'avance cette libéralité annoncée de votre part, afin qu'elle soit prête, comme une libéralité, et non comme une avarice.
French Jerusalem 1998 J'ai donc jugé nécessaire d'inviter les frères à nous précéder chez vous, et à organiser d'avance votre largesse déjà annoncée, afin qu'elle soit prête comme une largesse et non comme une lésinerie.
French Machaira 2012 J’ai donc estimé nécessaire de prier les frères d’aller d’avance chez vous, et d’achever de préparer la libéralité que vous avez déjà promise, afin qu’elle soit prête comme une libéralité, et non comme le fruit de l’avarice.
French Martin 1744 C'est pourquoi j'ai estimé qu'il était nécessaire de prier les frères d'aller premièrement vers vous, et d'achever de préparer votre bénéficence que vous avez déjà promise; afin qu'elle soit prête comme une bénéficence, et non pas comme une chicheté.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'ai donc jugé nécessaire d'inviter les frères à se rendre auparavant chez vous, et à s'occuper de votre libéralité déjà promise, afin qu'elle soit prête, de manière à être une libéralité, et non un acte d'avarice.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'ai donc estimé nécessaire de prier ces frères de me précéder chez vous, pour s'occuper du don généreux que vous avez déjà promis. Ainsi, il sera prêt quand j'arriverai, et il prouvera que vous donnez généreusement et non à contrecœur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'ai donc estimé nécessaire d'exhorter les frères à me devancer chez vous, et à s'occuper de votre libéralité déjà promise, afin qu'elle soit prête, comme une libéralité, et non comme un acte d'avarice.
French OST (Ostervald) C'est pourquoi j'ai cru qu'il était nécessaire de prier nos frères de vous aller trouver avant moi, et d'achever de préparer la libéralité que vous avez promise, afin qu'elle soit prête comme une libéralité, et non comme un fruit de l'avarice.
French OST - Osterwald J'ai donc estimé nécessaire de prier les frères d'aller d'avance chez vous, et d'achever de préparer la libéralité que vous avez déjà promise, afin qu'elle soit prête comme une libéralité, et non comme le fruit de l'avarice.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi j’ai pensé qu’il fallait demander aux frères d’aller chez vous avant nous. Ils vont s’occuper des dons généreux que vous avez déjà promis, ils vont les recueillir. Ainsi on verra que vous donnez de bon cœur, et non avec regret.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 J'ai donc jugé nécessaire d'inviter les frères à me précéder auprès de vous, et à prendre au préalable, en ce qui concerne le bienfait promis d'avance de votre part, des mesures telles qu'on le trouve disponible comme un témoignage de bienfaisance et non de cupidité.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J'ai donc jugé nécessaire d'encourager les frères à se rendre chez vous avant moi pour s'occuper de l’offrande que vous aviez promise. Ainsi, elle sera prête comme une vraie bénédiction, et non comme une manifestation de votre soif de posséder.
French Vigouroux 1902 Bible J'ai donc estimé qu'il était nécessaire de prier nos frères de nous devancer auprès de vous et de préparer la libéralité que vous avez promise, afin qu'elle soit prête, comme un libéralité, et non comme une parcimonie.