2 Corinthians 8:20 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Nous tenons à éviter toute critique quant à notre manière de nous occuper de ces sommes importantes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Nous tenons à éviter que l'on critique notre façon de nous occuper de cette somme importante.
French (Catholique Crampon 1923) Nous prenons cette mesure, afin que personne ne puisse nous blâmer au sujet de cette abondante collecte à laquelle nous donnons nos soins;
French (J.N. Darby) 1885 évitant que personne ne nous blâme dans cette abondance qui est administrée par nous;
French (La Bible expliquée) Nous tenons à éviter que l'on critique notre façon de nous occuper de cette somme importante.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Nous agissons ainsi, afin que personne ne nous blâme au sujet de cette abondante collecte, à laquelle nous donnons nos soins;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Nous ne voulons pas qu'on nous prenne en défaut au sujet de cette abondante collecte confiée à notre ministère;
French (Zoque, Francisco León) Ji'n ø suni va'cø mus cojatzi'tam ni i'is que øtz ja vyøj ndzoctam cuando ndø nømaṉdamu yøṉ vøti tumin.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) évitant que quelqu'un ne nous blâme dans l'administration qui nous est confiée de cette abondance;
French Jerusalem 1998 Par là nous voulons éviter qu'on n'aille nous décrier pour cette forte somme dont le service est assuré par nous;
French Machaira 2012 Nous avons pris cette précaution, afin que personne ne puisse nous critiquer dans l’administration de ces aumônes abondantes;
French Martin 1744 Nous donnant garde que personne ne nous reprenne dans cette abondance qui est administrée par nous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Nous agissons ainsi, afin que personne ne nous blâme au sujet de cette abondante collecte dont nous avons la charge;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Nous tenons à éviter que l'on critique notre façon de nous occuper de cette somme importante.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Nous voulons éviter qu'on nous blâme au sujet de cette abondante collecte dont nous avons la charge;
French OST (Ostervald) Nous l'avons fait, pour n'être point blâmés dans l'administration qui nous est confiée de ces aumônes abondantes;
French OST - Osterwald Nous avons pris cette précaution, afin que personne ne puisse nous critiquer dans l'administration de ces aumônes abondantes;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) On nous a confié beaucoup d’argent. Nous voulons éviter des reproches sur notre façon de rendre ce service.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 désirant éviter que personne ne nous critique à propos de cette grosse somme que nous sommes chargés de recueillir;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Nous voulons en effet éviter qu'on nous critique au sujet de la forte somme dont nous avons la charge,
French Vigouroux 1902 Bible Nous tâchons d'éviter en cela que personne ne nous blâme, au sujet de cette abondante collecte dont nous sommes les dispensateurs.