2 Corinthians 8:15 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) suivant cette parole de l’Ecriture : Celui qui en avait ramassé beaucoup n’en avait pas de trop, et celui qui en avait ramassé peu n’en manquait pas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) conformément à ce que l'Écriture déclare: «Celui qui en avait beaucoup ramassé n'en avait pas trop, et celui qui en avait peu ramassé n'en manquait pas.»
French (Catholique Crampon 1923) selon qu’il est écrit: "Celui qui avait recueilli beaucoup n’avait rien de trop, et celui qui avait peu recueilli ne manquait de rien."
French (J.N. Darby) 1885 qu'il est écrit: "Celui qui recueillait beaucoup n'avait pas plus, et celui qui recueillait peu n'avait pas moins".
French (La Bible expliquée) conformément à ce que l'Écriture déclare: « Celui qui en avait beaucoup ramassé n'en avait pas trop, et celui qui en avait peu ramassé n'en manquait pas. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) selon qu'il est écrit: Celui qui avait ramassé beaucoup n'avait rien de trop, et celui qui avait ramassé peu n'en manquait pas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) ainsi qu'il est écrit: Celui qui avait beaucoup n'avait rien de trop, et celui qui avait peu ne manquait de rien.
French (Zoque, Francisco León) Como ijtuse jachø'yupø: “Oyu'is tyu'm vøti, ja itøna'ṉ sobra; y oyu'is tyu'm usyi, ja cyøyajø”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) selon qu'il est écrit: Celui qui avait beaucoup n'a pas eu de trop, et celui qui avait peu n'a pas manqué.
French Jerusalem 1998 selon qu'il est écrit: Celui qui avait beaucoup recueilli n'eut rien de trop, et celui qui avait peu recueilli ne manqua de rien.
French Machaira 2012 Selon qu’il est écrit: Celui qui recueillait beaucoup, n’en avait pas plus, et celui qui recueillait peu, n’en avait pas moins.
French Martin 1744 Selon ce qui est écrit: celui qui [avait] beaucoup, n'a rien eu de superflu; et celui qui avait peu, n'en a pas eu moins.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) selon qu'il est écrit: Celui qui avait ramassé beaucoup n'avait rien de trop, et celui qui avait ramassé peu n'en manquait pas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) conformément à ce que l'Écriture déclare: « Celui qui en avait beaucoup ramassé n'en avait pas trop, et celui qui en avait peu ramassé n'en manquait pas. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) selon qu'il est écrit: Celui qui avait beaucoup n'avait rien de trop, et celui qui avait peu ne manquait de rien.
French OST (Ostervald) Selon qu'il est écrit: Celui lui avait recueilli beaucoup de manne, n'en profitait pas davantage, et celui qui en avait recueilli peu, n'en manquait pas.
French OST - Osterwald Selon qu'il est écrit: Celui qui recueillait beaucoup, n'en avait pas plus, et celui qui recueillait peu, n'en avait pas moins.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les Livres Saints le disent: « Celui qui a récolté beaucoup n’a rien en trop. Celui qui a récolté peu de choses ne manque de rien. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 selon qu'il est écrit: «Qui recueillait beaucoup n'avait pas plus, et qui recueillait peu n'avait pas moins.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) conformément à ce qui est écrit: Celui qui avait ramassé beaucoup n'avait rien de trop et celui qui avait ramassé peu ne manquait de rien.
French Vigouroux 1902 Bible Celui qui recueillait beaucoup n'avait pas plus ; et celui qui recueillait peu n'avait pas moins.