2 Corinthians 6:7 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) par la Parole de vérité, par la puissance de Dieu, c’est par les armes de la justice, offensives ou défensives,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) par notre prédication de la vérité et grâce à la puissance de Dieu. Nos armes offensives et défensives, c'est de faire ce qui est juste aux yeux de Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice;
French (J.N. Darby) 1885 par la parole de la vérité, par la puissance de Dieu, par les armes de justice de la main droite et de la main gauche,
French (La Bible expliquée) par notre prédication de la vérité et grâce à la puissance de Dieu. Nos armes offensives et défensives, c'est de faire ce qui est juste aux yeux de Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) dans la parole de vérité, dans la puissance de Dieu; par les armes offensives et défensives de la justice;
French (Zoque, Francisco León) porque viyuṉbø tiyø ndza'maṉvacta'mbøjtzi, porque nø'ijtatyamba Diosis pyømi, porque ndzøctamba vøjpø tiyø, por eso muspa ṉgoqui'ptam ø ⁿvin; aunque tu'møn du'møn minba enemigo, muspa ndondamø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) par une parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes de la justice, celles de la droite et de la gauche;
French Jerusalem 1998 par la parole de vérité, par la puissance de Dieu; par les armes offensives et défensives de la justice;
French Machaira 2012 Dans la Parole de vérité, dans la puissance de Dieu, dans les armes de la justice, que l’on porte à la main droite et à la main gauche,
French Martin 1744 Par la parole de la vérité, par la puissance de Dieu, par les armes de justice que l'on porte à la main droite et à la main gauche.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) nous proclamons la vérité et nous vivons grâce à la puissance de Dieu. Nos armes offensives et défensives, c'est de faire ce qui est juste aux yeux de Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice;
French OST (Ostervald) Par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes de la justice, que l'on tient da la droite et de la gauche;
French OST - Osterwald Dans la Parole de vérité, dans la puissance de Dieu, dans les armes de la justice, que l'on porte à la main droite et à la main gauche,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) nous annonçons la vérité, et Dieu nous donne sa force pour cela. Nous prenons comme arme ce qui est juste, pour attaquer ou pour nous défendre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 par la parole de la vérité, par la puissance de Dieu; employant les armes offensives et défensives de la justice,
French S21 2007 (Bible Segond 21) par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice,
French Vigouroux 1902 Bible par la parole de vérité, par la force de Dieu, par les armes de la justice à droite et à gauche,