2 Corinthians 6:5 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | dans les coups, les prisons, les émeutes, dans les fatigues, les veilles, les jeûnes, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On nous a battus et mis en prison, on a soulevé le peuple contre nous; accablés de travail, nous avons été privés de sommeil et de nourriture. |
| French (Catholique Crampon 1923) | sous les coups, dans les prisons, au travers des émeutes, dans les travaux, les veilles, les jeûnes; |
| French (J.N. Darby) 1885 | les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes, |
| French (La Bible expliquée) | On nous a battus et mis en prison, on a soulevé le peuple contre nous; accablés de travail, nous avons été privés de sommeil et de nourriture. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | sous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | sous les coups, dans les prisons, dans les désordres, dans les travaux pénibles, dans les veilles, dans les jeûnes; |
| French (Zoque, Francisco León) | Oyu nacstandøji, o somdandøji, o so'natejyaj øjtzøcø'mø, o yostame hasta que nitu'tamøjtzi, vøti tzu' tzu'quenda'møjtzi, vøtina'c osta'møjtzi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | dans les blessures, dans les prisons, dans les séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes, |
| French Jerusalem 1998 | sous les coups, dans les prisons, dans les désordres, dans les fatigues, dans les veilles, dans les jeûnes; |
| French Machaira 2012 | Dans les blessures, dans les prisons, dans les séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes, |
| French Martin 1744 | En blessures, en prisons, en troubles, en travaux, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | sous les coups, dans les prisons, dans les séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On nous a battus et mis en prison, on a soulevé le peuple contre nous; accablés de travail, nous avons été privés de sommeil et de nourriture. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | sous les coups, dans les prisons, dans les émeutes, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes; |
| French OST (Ostervald) | Dans les blessures, dans les prisons, au milieu des séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes; |
| French OST - Osterwald | Dans les blessures, dans les prisons, dans les séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | les coups, les prisons, les attaques de la foule. Nous supportons toutes sortes de fatigues, le manque de sommeil, la faim. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | au milieu des coups, au milieu des prisons, au milieu des troubles, au milieu des fatigues, au milieu des veilles, au milieu des jeûnes; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | sous les coups, dans les prisons, les émeutes, les travaux pénibles, les privations de sommeil et de nourriture. |
| French Vigouroux 1902 Bible | dans les coups, dans les prisons, dans les séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes, |