2 Corinthians 6:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) dans les coups, les prisons, les émeutes, dans les fatigues, les veilles, les jeûnes,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On nous a battus et mis en prison, on a soulevé le peuple contre nous; accablés de travail, nous avons été privés de sommeil et de nourriture.
French (Catholique Crampon 1923) sous les coups, dans les prisons, au travers des émeutes, dans les travaux, les veilles, les jeûnes;
French (J.N. Darby) 1885 les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes,
French (La Bible expliquée) On nous a battus et mis en prison, on a soulevé le peuple contre nous; accablés de travail, nous avons été privés de sommeil et de nourriture.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) sous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) sous les coups, dans les prisons, dans les désordres, dans les travaux pénibles, dans les veilles, dans les jeûnes;
French (Zoque, Francisco León) Oyu nacstandøji, o somdandøji, o so'natejyaj øjtzøcø'mø, o yostame hasta que nitu'tamøjtzi, vøti tzu' tzu'quenda'møjtzi, vøtina'c osta'møjtzi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) dans les blessures, dans les prisons, dans les séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes,
French Jerusalem 1998 sous les coups, dans les prisons, dans les désordres, dans les fatigues, dans les veilles, dans les jeûnes;
French Machaira 2012 Dans les blessures, dans les prisons, dans les séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes,
French Martin 1744 En blessures, en prisons, en troubles, en travaux,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) sous les coups, dans les prisons, dans les séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) On nous a battus et mis en prison, on a soulevé le peuple contre nous; accablés de travail, nous avons été privés de sommeil et de nourriture.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) sous les coups, dans les prisons, dans les émeutes, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes;
French OST (Ostervald) Dans les blessures, dans les prisons, au milieu des séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes;
French OST - Osterwald Dans les blessures, dans les prisons, dans les séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) les coups, les prisons, les attaques de la foule. Nous supportons toutes sortes de fatigues, le manque de sommeil, la faim.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 au milieu des coups, au milieu des prisons, au milieu des troubles, au milieu des fatigues, au milieu des veilles, au milieu des jeûnes;
French S21 2007 (Bible Segond 21) sous les coups, dans les prisons, les émeutes, les travaux pénibles, les privations de sommeil et de nourriture.
French Vigouroux 1902 Bible dans les coups, dans les prisons, dans les séditions, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes,