2 Corinthians 6:3 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pour que notre ministère soit sans reproche, nous évitons, en toute chose, de causer la chute de qui que ce soit.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il ne faut pas que l'on puisse critiquer notre fonction, c'est pourquoi nous ne voulons scandaliser personne en quoi que ce soit.
French (Catholique Crampon 1923) Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit pas un objet de blâme.
French (J.N. Darby) 1885 -ne donnant aucun scandale en rien, afin que le service ne soit pas blâmé,
French (La Bible expliquée) Il ne faut pas que l'on puisse critiquer notre fonction, c'est pourquoi nous ne voulons scandaliser personne en quoi que ce soit.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Nous ne donnons aucun sujet d'achoppement à personne, pour que le ministère ne soit pas pris en défaut.
French (Zoque, Francisco León) Su'nbø ndzøctam vøjpø tiyø mumu jama. Ni i ji'n mus ñømø que øtz ji'n vyøj nø yostamu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Nous ne donnons aucun scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit point blâmé;
French Jerusalem 1998 Nous ne donnons à personne aucun sujet de scandale, pour que le ministère ne soit pas décrié.
French Machaira 2012 Nous ne donnons aucun scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit point blâmé.
French Martin 1744 Ne donnant aucun scandale en quoi que ce soit, afin que [notre] ministère ne soit point blâmé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Nous ne voulons scandaliser personne en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Nous veillons à ne donner aucun motif de scandale à qui que ce soit, afin que l'on ne critique pas notre travail.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que [notre] service ne soit pas un objet de blâme.
French OST (Ostervald) Nous ne donnons aucun scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit point blâmé.
French OST - Osterwald Nous ne donnons aucun scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit point blâmé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Nous ne voulons pas que les gens critiquent notre travail. C’est pourquoi nous essayons de ne pas mettre d’obstacles sur leur chemin.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 nous qui ne donnons prise sur aucun point, afin que le ministère ne soit pas critiqué,
French S21 2007 (Bible Segond 21) En rien et pour personne nous ne voulons représenter un obstacle, afin que notre service soit sans reproche.
French Vigouroux 1902 Bible Ne donnons à personne aucun scandale, afin que notre ministère ne soit pas décrié ;