2 Corinthians 6:16 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quel accord peut-il exister entre le temple de Dieu et les idoles ? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant. Dieu lui-même l’a dit : J’habiterai et je marcherai au milieu d’eux. Je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quel accord peut-il y avoir entre le temple de Dieu et les idoles païennes? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant, comme Dieu lui-même l'a dit: «Je demeurerai et je marcherai avec eux, je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.»
French (Catholique Crampon 1923) Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et des idoles? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant, selon ce que Dieu lui-même a dit: "J’habiterai au milieu d’eux et j’y marcherai; je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple."
French (J.N. Darby) 1885 et quelle convenance y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, selon ce que Dieu a dit: "J'habiterai au milieu d'eux, et j'y marcherai, et je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple".
French (La Bible expliquée) Quel accord peut-il y avoir entre le temple de Dieu et les idoles païennes? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant, comme Dieu lui-même l'a dit: « Je demeurerai et je marcherai avec eux, je serai leur Dieu et ils seront mon peuple. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quel contrat, pour le sanctuaire de Dieu, avec les idoles? En effet, nous sommes, nous, le sanctuaire du Dieu vivant, ainsi que Dieu l'a dit: J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux; je serai leur Dieu, et eux, ils seront mon peuple.
French (Zoque, Francisco León) Jetsetique't Diosis myasandøjcomo ji'n mus ndø va'ṉjam comi chøquita'm, porque tø øjtzi quenbapø Diosis tø myasandøcta'm. Yøcse nøm Dios: Ma'ṉba it je'is choco'yomda'm y ma'ṉbø vit jetji'ṉda'm. Øtz ji'quis chøṉ Dios, y jicø øjchøṉ mbønda'm.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et quel rapport a le temple de Dieu avec les idoles? car vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai au milieu d'eux, et j'y marcherai; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
French Jerusalem 1998 Quel accord entre le temple de Dieu et les idoles? Or c'est nous qui sommes le temple du Dieu vivant, ainsi que Dieu l'a dit: J'habiterai au milieu d'eux et j'y marcherai; je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.
French Machaira 2012 Et quel rapport entre le temple de Dieu et les idoles? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l’a dit: J’habiterai au milieu d’eux et j’y marcherai; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
French Martin 1744 Et quelle convenance y a-t-il du Temple de Dieu avec les idoles? car vous êtes le Temple du Dieu vivant, selon ce que Dieu a dit: j'habiterai au milieu d'eux, et j'y marcherai; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quel accord y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant, comme Dieu lui-même l'a dit: « Je demeurerai et je marcherai avec eux, je serai leur Dieu et ils seront mon peuple. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quel contrat d'alliance entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux; Je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
French OST (Ostervald) Et quel rapport y a-t-il du temple de Dieu avec les idoles? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai au milieu d'eux, et j'y marcherai; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
French OST - Osterwald Et quel rapport entre le temple de Dieu et les idoles? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai au milieu d'eux et j'y marcherai; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Qu’est-ce qu’il y a de commun entre la maison de Dieu et les faux dieux? Nous, nous sommes la maison du Dieu vivant. Dieu l’a dit: « Je vais habiter et vivre au milieu d’eux. Je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais enfin quel accord y a-t-il entre le sanctuaire de Dieu et les idoles? Car c'est nous qui sommes le sanctuaire du Dieu vivant, selon que Dieu a dit: «J'habiterai et Je marcherai parmi eux, et Je serai leur Dieu, et eux seront Mon peuple;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quel rapport peut-il y avoir entre le temple de Dieu et les idoles? En effet, vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux; je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.
French Vigouroux 1902 Bible quel rapport entre le temple de Dieu et les idoles ? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu le dit : J'habiterai au milieu d'eux, et je marcherai parmi eux ; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.