2 Corinthians 6:14 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ne vous mettez pas avec des incroyants sous un joug qui n’est pas celui du Seigneur. En effet, ce qui est juste peut-il s’unir à ce qui s’oppose à sa loi ? La lumière peut-elle être solidaire des ténèbres ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) N'allez pas vous placer sous le même joug que les incroyants, d'une manière absurde. Comment, en effet, ce qui est juste pourrait-il s'associer à ce qui est mauvais? Comment la lumière pourrait-elle s'unir à l'obscurité?
French (Catholique Crampon 1923) Ne vous attachez pas à un même joug, avec les infidèles. Car quelle société y a-t-il entre la justice et l’iniquité? ou qu’a de commun la lumière avec les ténèbres?
French (J.N. Darby) 1885 Ne vous mettez pas sous un joug mal assorti avec les incrédules; car quelle participation y a-t-il entre la justice et l'iniquité? ou quelle communion entre la lumière et les ténèbres?
French (La Bible expliquée) N'allez pas vous placer sous le même joug que les incroyants, d'une manière absurde. Comment, en effet, ce qui est juste pourrait-il s'associer à ce qui est mauvais? Comment la lumière pourrait-elle s'unir à l'obscurité?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ne vous mettez pas avec les infidèles sous un joug étranger. Car quel rapport y a-t-il entre la justice et l'iniquité? ou qu'y a-t-il de commun entre la lumière et les ténèbres?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ne formez pas avec les non-croyants un attelage disparate. En effet, quelle association peut-il y avoir entre la justice et le mal? Quelle communion entre la lumière et les ténèbres?
French (Zoque, Francisco León) Uy tumø yostame parejo ji'n vya'ṉjajmoyajepøji'ṉ, chøcpapø'is yatzitzoco'yajcuy ji'n mus tumøyos vøjpø pønji'ṉ; como si fuera søṉgø'omse itpapø'is ji'n mus tyøvø'ajø pi'tzø'omse itpapø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ne portez point un joug étranger avec les infidèles, car quelle participation y a-t-il entre la justice et l'iniquité? ou quelle communion entre la lumière et les ténèbres?
French Jerusalem 1998 Ne formez pas d'attelage disparate avec des infidèles. Quel rapport en effet entre la justice et l'impiété? Quelle union entre la lumière et les ténèbres?
French Machaira 2012 Ne vous mettez pas sous un même joug avec les infidèles; car qu’y a -t -il de commun entre la justice et l’iniquité? et quelle union y a -t -il entre la lumière et les ténèbres?
French Martin 1744 Ne portez pas un même joug avec les infidèles; car quelle participation y a-t-il de la justice avec l'iniquité? et quelle communication y a-t-il de la lumière avec les ténèbres?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ne vous mettez pas avec les infidèles sous un joug étranger. Car quel rapport y a-t-il entre la justice et l'iniquité? ou qu'y a-t-il de commun entre la lumière et les ténèbres?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne vous mettez pas sous le même joug que des personnes qui ne croient pas en Dieu. Comment, en effet, ce qui est juste s'associerait-il à ce qui est mauvais? Comment la lumière s'unirait-elle à l'obscurité?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ne formez pas avec les incroyants un attelage disparate. Car quelle association y a-t-il entre la justice et l'iniquité? Ou quelle communion entre la lumière et les ténèbres?
French OST (Ostervald) Ne vous unissez point avec les infidèles; car qu'y a-t-il de commun entre la justice et l'iniquité? et quelle union y a-t-il entre la lumière et les ténèbres?
French OST - Osterwald Ne vous mettez pas sous un même joug avec les infidèles; car qu'y a-t-il de commun entre la justice et l'iniquité? et quelle union y a-t-il entre la lumière et les ténèbres?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) N’allez pas avec ceux qui ne croient pas en Dieu, vous ne pouvez pas vivre ensemble. Ce qui est juste et ce qui est contraire à Dieu, est-ce que cela va ensemble? Est-ce que la lumière va avec la nuit?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ne portez pas, en vous unissant aux infidèles, un joug étranger; car quel rapport y a-t-il entre la justice et l'impiété, ou quelle communauté entre la lumière et les ténèbres?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ne formez pas un attelage disparate avec des incroyants. En effet, quelle relation y a-t-il entre la justice et le mal? Ou qu'y a-t-il de commun entre la lumière et les ténèbres?
French Vigouroux 1902 Bible Ne portez pas un même joug avec les infidèles ; car quelle union y a-t-il entre la justice et l'iniquité ? ou quelle association entre la lumière et les ténèbres ?