2 Corinthians 5:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Nous sommes pleins de courage, mais nous préférerions quitter ce corps pour aller demeurer auprès du Seigneur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Nous sommes pleins de courage et nous préférerions quitter ce corps pour aller demeurer auprès du Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | dans cette assurance, nous aimons mieux déloger de ce corps et habiter auprès du Seigneur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | nous avons, dis-je, de la confiance, et nous aimons mieux être absents du corps et présents avec le Seigneur. |
| French (La Bible expliquée) | Nous sommes pleins de courage et nous préférerions quitter ce corps pour aller demeurer auprès du Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps et demeurer auprès du Seigneur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Nous sommes cependant pleins de courage et nous aimons mieux être en exil loin du corps pour être chez nous auprès du Seigneur. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y ji'n tø na'tze y más sunba ndø ndzacto'a yøṉ coṉña va'cø ndø nøndumø it ndø Comi, como si fuera tumbø tøjcomse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | nous sommes, dis-je, remplis de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps, pour être avec le Seigneur. |
| French Jerusalem 1998 | Nous sommes donc pleins de hardiesse et préférons quitter ce corps pour aller demeurer auprès du Seigneur. |
| French Machaira 2012 | Mais nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps, et demeurer auprès du Seigneur. |
| French Martin 1744 | Nous avons, dis-je, de la confiance, et nous aimons mieux être absents de ce corps, et être avec le Seigneur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps et demeurer auprès du Seigneur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Nous sommes pleins de courage, et nous préférerions quitter ce corps pour aller demeurer auprès du Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | nous sommes pleins de courage et nous aimons mieux quitter ce corps et demeurer auprès du Seigneur. |
| French OST (Ostervald) | Mais nous sommes remplis de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps, pour être avec le Seigneur. |
| French OST - Osterwald | Mais nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps, et demeurer auprès du Seigneur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, nous sommes pleins de courage et nous aimons mieux quitter ce corps pour aller habiter près du Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | nous sommes, dis-je, pleins de confiance, et nous préférons émigrer du corps et demeurer auprès du seigneur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Oui, nous sommes pleins de confiance et nous aimerions mieux quitter ce corps pour aller vivre auprès du Seigneur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | nous sommes, dis-je, pleins de confiance, et nous aimerions mieux sortir de ce corps, et aller habiter auprès du Seigneur (jouir de la présence). |