2 Corinthians 5:7 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) car nous vivons guidés par la foi, non par la vue.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) – nous marchons en effet par la foi et non par la vue.
French (Catholique Crampon 1923) — car nous marchons par la foi, et non par la vue, —
French (J.N. Darby) 1885 car nous marchons par la foi, non par la vue;
French (La Bible expliquée) – nous marchons en effet par la foi et non par la vue.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) car nous marchons par la foi et non par la vue,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) – car nous marchons par la foi et non par la vue.
French (Zoque, Francisco León) Pero aunque ndø Comi ji'n ndø isi, pero ndø va'ṉjambati, y jetse tø itpa nascøsi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) (car c'est par la foi que nous marchons, et non par la vue);
French Jerusalem 1998 car nous cheminons dans la foi, non dans la claire vision...
French Machaira 2012 Car nous marchons par la foi, et non par la vue.
French Martin 1744 Car nous marchons par la foi, et non par la vue.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) car nous marchons par la foi et non par la vue;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) nous marchons en effet par la foi, et non par la vue.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) – car nous marchons par la foi et non par la vue –,
French OST (Ostervald) Car c'est par la foi que nous marchons et non par la vue.
French OST - Osterwald Car nous marchons par la foi, et non par la vue.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, nous vivons dans la foi et nous ne voyons encore rien.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car c'est par la foi que nous marchons, non par la vue…
French S21 2007 (Bible Segond 21) car nous marchons par la foi et non par la vue.
French Vigouroux 1902 Bible (car c'est par la foi que nous marchons, et non par la claire vue) ;