2 Corinthians 5:2 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car, dans cette tente, nous gémissons parce que nous attendons, avec un ardent désir, de revêtir, par-dessus l’autre, notre domicile qui est de nature céleste |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Et nous gémissons maintenant, car notre désir est grand d'être recouverts de notre habitation céleste; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Aussi gémissons-nous, dans cette tente, dans l’ardent désir que nous avons d’être revêtus de notre demeure céleste, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car aussi, dans cette tente, nous gémissons, désirant avec ardeur d'avoir revêtu notre domicile qui est du ciel, |
| French (La Bible expliquée) | Et nous gémissons maintenant, car notre désir est grand d'être recouverts de notre habitation céleste; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Aussi nous gémissons dans cette tente, désirant revêtir notre domicile céleste, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Aussi nous soupirons dans cette condition; nous souhaitons vivement revêtir notre domicile céleste par-dessus l'autre, |
| French (Zoque, Francisco León) | Viyuṉse tø toyapøcpa mientras yøṉ ndø coṉñaji'ṉ tø itpa'cse'ṉomo. Ndø sungo'nba va'cø ndø nøc ijtøtyam ndø coṉña maṉbapø tø tzi' Diosis tzajpomo, como si fuera jomepø tucu tø yac mespase; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car aussi à cause de cela, nous gémissons, désirant avec ardeur d'être revêtus de notre demeure céleste; |
| French Jerusalem 1998 | Aussi gémissons-nous dans cet état, ardemment désireux de revêtir par-dessus l'autre notre habitation céleste, |
| French Machaira 2012 | Car nous gémissons dans cette tente, désirant avec ardeur d’être revêtus de notre habitation céleste; |
| French Martin 1744 | Car c'est aussi pour cela que nous gémissons, désirant avec ardeur d'être revêtus de notre domicile, qui est du Ciel: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Aussi gémissons-nous dans cette tente, désirant revêtir notre domicile céleste, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et nous gémissons maintenant, car notre désir est grand d'être revêtus de notre habitation céleste, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Aussi nous gémissons dans cette tente, désireux de revêtir notre domicile céleste par-dessus l'autre, |
| French OST (Ostervald) | Et c'est à cause de cela que nous gémissons, désirant avec ardeur d'être revêtus de notre demeure céleste; |
| French OST - Osterwald | Car nous gémissons dans cette tente, désirant avec ardeur d'être revêtus de notre domicile du ciel; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et maintenant, nous gémissons, nous cherchons de toutes nos forces à mettre sur nous cet autre vêtement, notre maison du ciel. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car nous gémissons déjà dans celle-ci, désireux que nous sommes de revêtir le domicile qui nous vient du ciel, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et nous gémissons dans cette tente, avec l'ardent désir de revêtir notre domicile céleste, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Aussi, dans ce corps nous gémissons, désirant d'être revêtus de notre habitation céleste, |