2 Corinthians 4:12 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi, la mort fait son œuvre en nous, et la vie en vous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ainsi, la mort agit en nous pour que la vie agisse en vous. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ainsi la mort agit en nous, et la vie en vous. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi donc la mort opère en nous, mais la vie en vous. |
| French (La Bible expliquée) | Ainsi, la mort agit en nous pour que la vie agisse en vous. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi la mort agit en nous, et la vie agit en vous. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi, en nous, c'est la mort qui est à l'œuvre, mais en vous, c'est la vie. |
| French (Zoque, Francisco León) | Así es que øtz uspøcøsi ca'tambana'ṉtzi, pero por jetcøtoya mitz mi ijtamuti. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | en sorte que la mort agit en nous, et la vie en vous. |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi donc, la mort fait son oeuvre en nous, et la vie en vous. |
| French Machaira 2012 | De sorte que la mort agit en nous, et la vie en vous. |
| French Martin 1744 | De sorte que la mort se déploie en nous, mais la vie en vous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi la mort agit en nous, et la vie agit en vous. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ainsi, la mort agit en nous, pour que la vie agisse en vous. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi la mort agit en nous, mais la vie en vous. |
| French OST (Ostervald) | De sorte que la mort agit en nous, et la vie en vous. |
| French OST - Osterwald | De sorte que la mort agit en nous, et la vie en vous. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | De cette façon, la mort agit en nous, mais la vie agit en vous. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | en sorte que c'est la mort qui agit en nous, tandis que c'est la vie qui agit en vous. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ainsi la mort est à l’œuvre en nous, et la vie en vous. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La mort agit donc en nous, et la vie en vous. |