2 Corinthians 3:10 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) On peut même dire que cette gloire du passé perd tout son éclat quand on la compare à la gloire présente qui lui est bien supérieure.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Nous pouvons même dire que la gloire qui brilla dans le passé s'efface devant la gloire actuelle, tellement supérieure.
French (Catholique Crampon 1923) Et même, sous ce rapport, ce qui a été glorifié autrefois ne l’a pas été, en comparaison de cette gloire infiniment supérieure.
French (J.N. Darby) 1885 Car aussi ce qui a été glorifié n'a pas été glorifié sous ce rapport, à cause de la gloire qui l'emporte de beaucoup.
French (La Bible expliquée) Nous pouvons même dire que la gloire qui brilla dans le passé s'efface devant la gloire actuelle, tellement supérieure.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et, sous ce rapport, ce qui a été glorieux ne l'a point été, à cause de cette gloire qui lui est supérieure.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) – Et, sous ce rapport, ce qui a été glorifié n'a pas été glorifié, à cause de cette gloire plus éminente. –
French (Zoque, Francisco León) Jic vi'ṉapø contrato vøjpøte, pero naji'ndyet tyu'mbajcaje yøtipøji'ṉ. Porque yøtipø mástøc vøjø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et même ce qui a été si glorieux, n'a point été glorifié, à cet égard, à cause de ce qui le surpasse de beaucoup en gloire;
French Jerusalem 1998 Non, si de ce point de vue, on la compare à cette gloire suréminente, la gloire de ce premier ministère n'en fut pas une.
French Machaira 2012 Et, en effet, ce premier ministère, qui a été glorieux, ne l’a point été, à cause de la gloire surabondante du second.
French Martin 1744 Et même le [premier ministère] qui a été glorieux, ne l'a pas été autant que [le second] qui l'emporte de beaucoup en gloire.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et, sous ce rapport, ce qui a été glorieux ne l'a point été, à cause de cette gloire qui lui est supérieure.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et même, la gloire qui brilla dans le passé s'efface devant la gloire actuelle, tellement supérieure.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et, sous ce rapport, ce qui a été glorieux ne l'a pas été, à cause de cette gloire plus éminente.
French OST (Ostervald) Et même, ce premier ministère, qui a été si glorieux, ne l'a point été en comparaison du second, qui le surpasse de beaucoup en gloire.
French OST - Osterwald Et, en effet, ce premier ministère, qui a été glorieux, ne l'a point été, à cause de la gloire surabondante du second.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ainsi, devant cette gloire extraordinaire, la gloire qui a brillé autrefois n’est plus rien.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car même ce qui a été glorieux est, à cet égard, privé de gloire, à cause de la gloire supérieure;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et même, de ce point de vue, ce qui était glorieux a perdu son éclat à cause de la gloire qui lui est supérieure.
French Vigouroux 1902 Bible Et même ce qui a été brillant (éclatant) dans le premier n'a pas été (véritablement) glorieux, en comparaison de la gloire éminente du second.