2 Corinthians 2:9 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car je vous ai aussi écrit pour vous mettre à l’épreuve et voir si vous obéissez en toutes choses. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voici en effet pourquoi je vous ai écrit: je désirais vous mettre à l'épreuve pour voir si vous êtes toujours prêts à obéir à mes instructions. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car, en vous écrivant, mon but était aussi de connaître, à l’épreuve, si vous m’obéiriez en toutes choses. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car c'est aussi pour cela que je vous ai écrit, afin que je connaisse, à l'épreuve, si vous êtes obéissants en toutes choses. |
| French (La Bible expliquée) | Voici en effet pourquoi je vous ai écrit: je désirais vous mettre à l'épreuve pour voir si vous êtes toujours prêts à obéir à mes instructions. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | car je vous ai écrit aussi dans le but de connaître, en vous mettant à l'épreuve, si vous êtes obéissants en toutes choses. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | car je vous ai écrit aussi pour savoir, à l'épreuve, si vous êtes obéissants en tout. |
| French (Zoque, Francisco León) | Mi ⁿjajyandya'møjtzi yøn asuntocøsi, va'cø mi ndzøjquistamø, y va'cø musø o'ca sunba mi ṉgøma'nøtyamø mi ndzajmatyambase øjtzi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car c'est aussi pour cela que je vous ai écrit, afin d'éprouver et de connaître si vous êtes obéissants en toutes choses. |
| French Jerusalem 1998 | Aussi bien, en écrivant, je ne me proposais que de vous mettre à l'épreuve et de voir si vous êtes en tous points obéissants. |
| French Machaira 2012 | Car c’est aussi pour cela que je vous ai écrit, afin de connaître, en vous mettant à l’épreuve, si vous êtes obéissants en toutes choses. |
| French Martin 1744 | Car c'est aussi pour cela que je vous ai écrit, afin de vous éprouver, et de connaître si vous êtes obéissants en toutes choses. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | car je vous ai écrit aussi dans le but de connaître, en vous mettant à l'épreuve, si vous êtes obéissants en toutes choses. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En effet, je vous ai aussi écrit pour ceci: je voulais vous mettre à l'épreuve pour voir si vous êtes toujours prêts à obéir à mes instructions. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | car je vous ai écrit aussi afin de savoir, en vous mettant à l'épreuve, si vous êtes obéissants en tout. |
| French OST (Ostervald) | C'est pour cela aussi que je vous ai écrit, afin d'éprouver et de connaître si vous êtes obéissants en toutes choses. |
| French OST - Osterwald | Car c'est aussi pour cela que je vous ai écrit, afin de connaître, en vous mettant à l'épreuve, si vous êtes obéissants en toutes choses. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, voici pourquoi je vous ai écrit: je voulais voir si vous étiez prêts à obéir en toutes choses. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car j'avais aussi écrit dans le but de connaître, en vous mettant à l'épreuve, que vous obéissez à tous égards; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car je vous ai aussi écrit dans le but de savoir, en vous mettant à l'épreuve, si vous êtes obéissants à tout point de vue. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pour cela aussi que je vous ai écrit, afin de vous éprouver, et de connaître si vous êtes obéissants en toutes choses. |