2 Corinthians 12:1 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Faut-il se vanter ? Cela n’est pas convenable. J’en viendrai cependant à des visions et à des révélations du Seigneur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il faut donc que je me vante, bien que cela ne soit pas bon. Mais je vais parler maintenant des visions et révélations que le Seigneur m'a accordées.
French (Catholique Crampon 1923) Faut-il se glorifier? Cela n’est pas utile; j’en viendrai néanmoins à des visions et à des révélations du Seigneur.
French (J.N. Darby) 1885 Il est vrai qu'il est sans profit pour moi de me glorifier, car j'en viendrai à des visions et à des révélations du Seigneur.
French (La Bible expliquée) Il faut donc que je me vante, bien que cela ne soit pas bon. Mais je vais parler maintenant des visions et révélations que le Seigneur m'a accordées.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il faut se glorifier... Cela n'est pas bon. J'en viendrai néanmoins à des visions et à des révélations du Seigneur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il faut faire le fier… certes, c'est inutile, mais j'en viendrai aux visions et aux révélations du Seigneur.
French (Zoque, Francisco León) Aunque ji'n vyøjø øtz va'cø vøjcotzøc ø ⁿvin, pero yøti pyenate va'cø vøṉgotzøc ø ⁿvin. Maṉba ndzame øtz ⁿisupø y ndø Comi'is yac isuse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il faut se glorifier..., cela ne convient pas; car j'en viendrai jusqu'à des visions et à des révélations du Seigneur.
French Jerusalem 1998 Il faut se glorifier? (cela ne vaut rien pourtant) eh bien! j'en viendrai aux visions et révélations du Seigneur.
French Machaira 2012 Certainement il ne me convient pas de me glorifier, car j’en viendrai à des visions et à des révélations du Seigneur.
French Martin 1744 Certes il ne m'est pas convenable de me glorifier: car je viendrai jusqu'aux visions et aux révélations du Seigneur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il faut se glorifier… Cela n'est pas bon. J'en viendrai néanmoins à des visions et à des révélations du Seigneur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il faut donc que je fasse le fier! Bien que ce ne soit pas utile, je parlerai maintenant des visions et des révélations que le Seigneur m'a accordées.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il faut se glorifier… Cela n'est pas bon. J'en viendrai néanmoins à des visions et à des révélations du Seigneur.
French OST (Ostervald) Certainement il ne me convient pas de me vanter, car j'en viendrai jusqu'aux visions et aux révélations du Seigneur.
French OST - Osterwald Certainement il ne me convient pas de me glorifier, car j'en viendrai à des visions et à des révélations du Seigneur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Est-ce que je dois me vanter? Cela ne sert à rien! Pourtant je vais parler de ce que le Seigneur m’a fait voir et m’a fait connaître.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Faut-il s'enorgueillir? Il est vrai que cela n'est pas utile, néanmoins j'en viendrai même aux visions et aux révélations du Seigneur :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Faut-il se vanter? Cela ne [m’]est pas utile. J'en viendrai cependant à des visions et à des révélations du Seigneur.
French Vigouroux 1902 Bible S'il faut se glorifier (cela ne convient pas cependant (sans doute)), j'en viendrai aux visions et aux révélations du Seigneur.