2 Corinthians 11:8 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’ai dépouillé d’autres Eglises qui m’ont régulièrement envoyé de l’argent pour que j’exerce mon ministère parmi vous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) J'ai accepté d'être payé par d'autres Églises, et de vivre à leurs dépens, pour vous servir.
French (Catholique Crampon 1923) J’ai dépouillé d’autres Églises, en recevant d’elles un salaire, pour pouvoir vous servir.
French (J.N. Darby) 1885 J'ai dépouillé d'autres assemblées en recevant un salaire pour vous servir. Et me trouvant auprès de vous et dans le besoin, je n'ai été à charge à personne;
French (La Bible expliquée) J'ai accepté d'être payé par d'autres Églises, et de vivre à leurs dépens, pour vous servir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'ai dépouillé d'autres Eglises, en recevant d'elles un salaire, pour vous servir.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'ai dépouillé d'autres Eglises, en recevant d'elles un salaire pour vous servir.
French (Zoque, Francisco León) Yac tzu'ṉayøjtzi emøpø va'ṉjamocuy tøvø'is tyumin, porque mbøjcøchøṉ je'is ø tzi'yajupø va'cø mus mbø'nøy ø ⁿvin mientras nø yosu'c mitzji'ṉda'm.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) J'ai dépouillé d'autres Eglises, en recevant d'elles un salaire, pour vous servir; et lorsque j'étais parmi vous et que je me suis trouvé dans le besoin, je n'ai été à charge à personne;
French Jerusalem 1998 J'ai dépouillé d'autres Eglises, recevant d'elles un salaire pour vous servir.
French Machaira 2012 J’ai dépouillé les autres convocations à renaître, en recevant d’eux de quoi m’entretenir, pour vous servir,
French Martin 1744 J'ai dépouillé les autres Églises, prenant de quoi m'entretenir pour vous servir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'ai dépouillé d'autres Eglises, en recevant d'elles un salaire pour vous servir. Et lorsque j'étais chez vous et que je me suis trouvé dans le besoin, je n'ai été à la charge de personne;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'ai dépouillé d'autres Églises, en recevant d'elles un soutien financier, pour vous servir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'ai dépouillé d'autres Églises, en recevant d'elles un salaire pour vous servir. Et lorsque chez vous je me suis trouvé dans le besoin, je n'ai été à charge à personne,
French OST (Ostervald) J'ai dépouillé les autres, Eglises, en recevant d'elles de quoi m'entretenir, pour vous servir.
French OST - Osterwald J'ai dépouillé les autres Églises, en recevant d'elles de quoi m'entretenir, pour vous servir,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand je travaillais pour vous, j’étais payé par d’autres Églises, j’ai pris leur argent pour vous aider.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 J'ai dépouillé d'autres églises en recevant d'elles un salaire pour vous servir, et pendant ma présence parmi vous, quoique dans le dénuement, je n'ai été à charge à personne,
French S21 2007 (Bible Segond 21) J'ai dépouillé d'autres Eglises en recevant d'elles un salaire pour vous servir.
French Vigouroux 1902 Bible J'ai dépouillé les autres Eglises, en recevant d'elles un salaire, pour vous servir.