2 Corinthians 11:6 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je ne suis peut-être pas un « brillant orateur », mais je sais au moins de quoi je parle – nous vous en avons donné la preuve à tous égards et en toutes circonstances.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il est possible que je ne sois qu'un amateur quant à l'art de parler, mais certainement pas quant à la connaissance: nous vous l'avons clairement montré en toute occasion et à tous égards.
French (Catholique Crampon 1923) Si je suis étranger à l’art de la parole, je ne le suis point à la science; à tous égards et en tout, nous l’avons fait voir parmi vous.
French (J.N. Darby) 1885 Et si même je suis un homme simple quant au langage, je ne le suis pourtant pas quant à la connaissance; mais nous avons été manifestés de toute manière, en toutes choses, envers vous.
French (La Bible expliquée) Il est possible que je ne sois qu'un amateur quant à l'art de parler, mais certainement pas quant à la connaissance: nous vous l'avons clairement montré en toute occasion et à tous égards.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si je suis un ignorant sous le rapport du langage, je ne le suis point sous celui de la connaissance, et nous l'avons montré parmi vous à tous égards et en toutes choses.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si je suis profane pour ce qui est de l'éloquence, je ne le suis pas pour ce qui est de la connaissance; nous vous l'avons clairement montré, de toute manière et à tous égards.
French (Zoque, Francisco León) Aunquena'ṉ como ji'n musoyepø pønse vejvejnepyøjtzi, pero ṉgønøctøyø'pyøjtzi vøjø mumu viyuṉsyepø tiyø. Y cuando mi istamba mumu jujche ndzøcta'mbøjtzi mumu jama, mi ndzi'tamba cuenta que it ø ṉgui'psocutya'm.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si même je suis un homme du commun à l'égard du langage, je ne le suis pas à l'égard de la connaissance; mais nous avons été manifestés parmi vous, à tous égards et en toutes choses.
French Jerusalem 1998 Si je ne suis qu'un profane pour la parole, pour la science, c'est autre chose; en tout et devant tous, nous vous l'avons montré.
French Machaira 2012 Or quoique je suis rude en m’exprimant, mais non en connaissance; néanmoins nous nous sommes fait connaître parmi vous à tous égards et en toutes choses.
French Martin 1744 Que si je suis comme quelqu'un du vulgaire par rapport au langage, je ne [le suis] pourtant pas en connaissance; mais nous avons été entièrement manifestés en toutes choses envers vous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si je suis un ignorant sous le rapport du langage, je ne le suis point sous celui de la connaissance, et nous l'avons montré parmi vous à tous égards et en toutes choses.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il est possible que je ne sois qu'un amateur pour ce qui est de l'art de parler, mais certainement pas concernant la connaissance: nous vous l'avons clairement montré en toute occasion et à tous égards.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Bien que profane pour l'éloquence, je ne le suis pas pour la connaissance, et nous l'avons manifesté de toute manière et à tous égards parmi vous.
French OST (Ostervald) Que si je suis comme un homme du commun à l'égard du langage, je ne le suis pas à l'égard de la connaissance; mais nous nous sommes fait connaître parmi vous à tous égards et en toutes choses.
French OST - Osterwald Si, même quant au langage, je suis comme un homme du commun, je ne le suis pas quant à la connaissance; mais nous nous sommes fait connaître parmi vous à tous égards et en toutes choses.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) D’accord, je ne sais pas très bien parler. Mais pour la connaissance de Dieu, c’est autre chose! Nous vous avons toujours montré cela clairement, dans tout ce que nous avons fait.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais, quoique je sois étranger à l'éloquence, je ne le suis pas à la connaissance, au contraire nous l'avons mise en évidence parmi vous en tous points sur toutes choses.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si je suis incompétent du point de vue de l’éloquence, je ne le suis pas pour ce qui est de la connaissance, et nous l'avons clairement démontré parmi vous à tout point de vue et en toute occasion.
French Vigouroux 1902 Bible Si je suis inhabile sous le rapport de la parole, je ne le suis pas pour la science ; mais nous nous sommes fait connaître parmi vous en toutes choses.