2 Corinthians 11:5 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’estime cependant n’être en rien inférieur à ces « super-apôtres » ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | J'estime que je ne suis inférieur en rien à vos super- apôtres! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Certes, j’estime que je ne suis inférieur en rien à ces apôtres par excellence! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car j'estime que je n'ai été en rien moindre que les plus excellents apôtres. |
| French (La Bible expliquée) | J'estime que je ne suis inférieur en rien à vos super- apôtres! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Or, j'estime que je n'ai été inférieur en rien à ces apôtres par excellence. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Or j'estime n'avoir été inférieur en rien à ces super-apôtres. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pues o'ca jic apostoles myøja'ṉomda'mbøte, jetseti myøja'ṉomse øtz ṉgomo'cye'tpa ø ⁿvin. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car j'estime que je n'ai été en rien inférieur aux apôtres par excellence. |
| French Jerusalem 1998 | J'estime pourtant ne le céder en rien à ces "archiapôtres." |
| French Machaira 2012 | Mais j’estime que je n’ai été en rien inférieur aux plus excellents apôtres. |
| French Martin 1744 | Mais j'estime que je n'ai été en rien moindre que les plus excellents Apôtres. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Or, j'estime que je n'ai été inférieur en rien à ces apôtres par excellence. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Or, j'estime que je ne suis inférieur en rien à vos super- apôtres! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Or, j'estime que je n'ai été inférieur en rien aux apôtres prétendus supérieurs. |
| French OST (Ostervald) | Mais j'estime que je n'ai été en rien inférieur aux plus excellents apôtres. |
| French OST - Osterwald | Mais j'estime que je n'ai été en rien inférieur aux plus excellents apôtres. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pourtant, je pense que j’ai autant de valeur que vos espèces de grands apôtres. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or j'estime que je n'ai été inférieur en rien aux, apôtres de la plus haute volée, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Or j'estime n’avoir été en rien inférieur à ces super-apôtres. |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'estime cependant que je n'ai rien fait de moins que ces (les) grands Apôtres. |