2 Corinthians 11:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’estime cependant n’être en rien inférieur à ces « super-apôtres » !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) J'estime que je ne suis inférieur en rien à vos super- apôtres!
French (Catholique Crampon 1923) Certes, j’estime que je ne suis inférieur en rien à ces apôtres par excellence!
French (J.N. Darby) 1885 Car j'estime que je n'ai été en rien moindre que les plus excellents apôtres.
French (La Bible expliquée) J'estime que je ne suis inférieur en rien à vos super- apôtres!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Or, j'estime que je n'ai été inférieur en rien à ces apôtres par excellence.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Or j'estime n'avoir été inférieur en rien à ces super-apôtres.
French (Zoque, Francisco León) Pues o'ca jic apostoles myøja'ṉomda'mbøte, jetseti myøja'ṉomse øtz ṉgomo'cye'tpa ø ⁿvin.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car j'estime que je n'ai été en rien inférieur aux apôtres par excellence.
French Jerusalem 1998 J'estime pourtant ne le céder en rien à ces "archiapôtres."
French Machaira 2012 Mais j’estime que je n’ai été en rien inférieur aux plus excellents apôtres.
French Martin 1744 Mais j'estime que je n'ai été en rien moindre que les plus excellents Apôtres.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Or, j'estime que je n'ai été inférieur en rien à ces apôtres par excellence.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Or, j'estime que je ne suis inférieur en rien à vos super- apôtres!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Or, j'estime que je n'ai été inférieur en rien aux apôtres prétendus supérieurs.
French OST (Ostervald) Mais j'estime que je n'ai été en rien inférieur aux plus excellents apôtres.
French OST - Osterwald Mais j'estime que je n'ai été en rien inférieur aux plus excellents apôtres.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pourtant, je pense que j’ai autant de valeur que vos espèces de grands apôtres.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or j'estime que je n'ai été inférieur en rien aux, apôtres de la plus haute volée,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Or j'estime n’avoir été en rien inférieur à ces super-apôtres.
French Vigouroux 1902 Bible J'estime cependant que je n'ai rien fait de moins que ces (les) grands Apôtres.