2 Corinthians 11:33 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Par une fenêtre du mur d’enceinte, on me fit descendre dans une corbeille le long du rempart, et ainsi seulement j’ai pu lui échapper.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais, par une fenêtre de la muraille, on me descendit à l'extérieur dans une corbeille, et c'est ainsi que je lui échappai.
French (Catholique Crampon 1923) mais on me descendit par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille, et j’échappai ainsi de ses mains.
French (J.N. Darby) 1885 et je fus dévalé dans une corbeille par une fenêtre à travers la muraille, et j'échappai à ses mains.
French (La Bible expliquée) Mais, par une fenêtre de la muraille, on me descendit à l'extérieur dans une corbeille, et c'est ainsi que je lui échappai.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) mais on me descendit par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille, et j'échappai de leurs mains.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) mais on m'a descendu par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille, et je lui ai échappé.
French (Zoque, Francisco León) Porque ijtuna'ṉ no'tze vo'cøvitu'is cumguy, pero ijtuna'ṉ no'tze'is vyentana, y ventana'omo jø'mø'ndøjøjtzi møjapø vaca'omo, jetse po'yøjtzi va'cø jana nuctøjø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et l'on me descendit de la muraille par une fenêtre, dans une corbeille, et j'échappai ainsi de ses mains.
French Jerusalem 1998 et c'est par une fenêtre, dans un panier, qu'on me laissa glisser le long de la muraille, et ainsi j'échappai à ses mains.
French Machaira 2012 Mais on me descendit de la muraille par une fenêtre, dans une corbeille, et j’échappai de ses mains.
French Martin 1744 Mais on me descendit de la muraille dans une corbeille par une fenêtre, et ainsi j'échappai de ses mains.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) mais on me descendit par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille, et j'échappai de leurs mains.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais, par une fenêtre de la muraille, on me descendit à l'extérieur dans une corbeille, et c'est ainsi que je lui échappai.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) mais on me descendit par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille et j'échappai à ses mains.
French OST (Ostervald) Mais on me descendit de la muraille par une fenêtre, dans une corbeille, et j'échappai ainsi de ses mains.
French OST - Osterwald Mais on me descendit de la muraille par une fenêtre, dans une corbeille, et j'échappai de ses mains.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais on m’a fait descendre par la fenêtre dans un grand panier, le long du mur de la ville, et j’ai pu lui échapper.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et je fus dévalé par une fenêtre dans une manne le long du mur, et j'échappai à ses mains.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Cependant, on m'a fait descendre par une fenêtre dans une corbeille le long de la muraille et je lui ai échappé.
French Vigouroux 1902 Bible et l'on me descendit par une fenêtre dans une corbeille, le long d'une muraille ; et c'est ainsi que j'échappai de ses mains.