2 Corinthians 11:33 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Par une fenêtre du mur d’enceinte, on me fit descendre dans une corbeille le long du rempart, et ainsi seulement j’ai pu lui échapper. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais, par une fenêtre de la muraille, on me descendit à l'extérieur dans une corbeille, et c'est ainsi que je lui échappai. |
| French (Catholique Crampon 1923) | mais on me descendit par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille, et j’échappai ainsi de ses mains. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et je fus dévalé dans une corbeille par une fenêtre à travers la muraille, et j'échappai à ses mains. |
| French (La Bible expliquée) | Mais, par une fenêtre de la muraille, on me descendit à l'extérieur dans une corbeille, et c'est ainsi que je lui échappai. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | mais on me descendit par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille, et j'échappai de leurs mains. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | mais on m'a descendu par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille, et je lui ai échappé. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque ijtuna'ṉ no'tze vo'cøvitu'is cumguy, pero ijtuna'ṉ no'tze'is vyentana, y ventana'omo jø'mø'ndøjøjtzi møjapø vaca'omo, jetse po'yøjtzi va'cø jana nuctøjø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et l'on me descendit de la muraille par une fenêtre, dans une corbeille, et j'échappai ainsi de ses mains. |
| French Jerusalem 1998 | et c'est par une fenêtre, dans un panier, qu'on me laissa glisser le long de la muraille, et ainsi j'échappai à ses mains. |
| French Machaira 2012 | Mais on me descendit de la muraille par une fenêtre, dans une corbeille, et j’échappai de ses mains. |
| French Martin 1744 | Mais on me descendit de la muraille dans une corbeille par une fenêtre, et ainsi j'échappai de ses mains. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | mais on me descendit par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille, et j'échappai de leurs mains. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais, par une fenêtre de la muraille, on me descendit à l'extérieur dans une corbeille, et c'est ainsi que je lui échappai. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | mais on me descendit par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille et j'échappai à ses mains. |
| French OST (Ostervald) | Mais on me descendit de la muraille par une fenêtre, dans une corbeille, et j'échappai ainsi de ses mains. |
| French OST - Osterwald | Mais on me descendit de la muraille par une fenêtre, dans une corbeille, et j'échappai de ses mains. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais on m’a fait descendre par la fenêtre dans un grand panier, le long du mur de la ville, et j’ai pu lui échapper. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et je fus dévalé par une fenêtre dans une manne le long du mur, et j'échappai à ses mains. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Cependant, on m'a fait descendre par une fenêtre dans une corbeille le long de la muraille et je lui ai échappé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et l'on me descendit par une fenêtre dans une corbeille, le long d'une muraille ; et c'est ainsi que j'échappai de ses mains. |