2 Corinthians 11:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Or, j’ai bien peur que vous laissiez votre esprit se corrompre et se détourner de votre attachement sincère et pur à Christ, comme Eve s’est laissé séduire par le mensonge « tortueux » du serpent. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais, tout comme Ève se laissa égarer par la ruse du serpent, je crains que votre intelligence ne se corrompe et ne vous entraîne loin de l'attachement fidèle et pur au Christ. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais je crains bien que, comme Eve fut séduite par l’astuce du serpent, ainsi vos pensées ne se corrompent et ne perdent leur simplicité à l’égard du Christ. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais je crains que, en quelque manière, comme le serpent séduisit Eve par sa ruse, ainsi vos pensées ne soient corrompues et détournées de la simplicité quant au Christ. |
| French (La Bible expliquée) | Mais, tout comme Ève se laissa égarer par la ruse du serpent, je crains que votre intelligence ne se corrompe et ne vous entraîne loin de l'attachement fidèle et pur au Christ. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Toutefois, de même que le serpent séduisit Eve par sa ruse, je crains que vos pensées ne se corrompent et ne se détournent de la simplicité à l'égard de Christ. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toutefois, de même que le serpent a trompé Eve par sa ruse, je crains que votre intelligence ne se pervertisse et ne s'écarte de la simplicité et de la pureté à l'égard du Christ. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero como tza'nis 'yaṉgøma'cøy Eva myañaji'ṉ, na'tzpøjtzi que jetse maṉba mi 'yaṉgøma'cøtyaṉdøjque'te y ji'n ma mi sundam Cristo mi ndumø tzocotya'm. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | mais je crains que, comme le serpent séduisit Eve par sa ruse, vos pensées ne se corrompent, se détournant de la simplicité à l'égard de Christ. |
| French Jerusalem 1998 | Mais j'ai bien peur qu'à l'exemple d'Eve, que le serpent a dupée par son astuce, vos pensées ne se corrompent en s'écartant de la simplicité envers le Christ. |
| French Machaira 2012 | Mais je crains que, comme le serpent séduisit Ève par sa ruse, vos pensées ne se corrompent aussi de la simplicité qui est en Christ. |
| French Martin 1744 | Mais je crains, que comme le serpent séduisit Eve par sa ruse, vos pensées aussi ne se corrompent, [en se détournant] de la simplicité qui est en Christ. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Toutefois, de même que le serpent séduisit Eve par sa ruse, je crains que vos pensées ne se corrompent et ne se détournent de la simplicité à l'égard de Christ. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais, tout comme Ève se laissa égarer par la ruse du serpent, je crains que votre intelligence ne se corrompe, et ne vous entraîne loin de l'attachement fidèle et pur au Christ. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Toutefois, de même que le serpent séduisit Ève par sa ruse, je crains que vos pensées ne se corrompent et ne s'écartent de la simplicité [et de la pureté] à l'égard de Christ. |
| French OST (Ostervald) | Mais je crains que, comme le serpent séduisit Eve par sa ruse, vos esprits ne se laissent corrompre, se détournant de la simplicité qui est en Christ. |
| French OST - Osterwald | Mais je crains que, comme le serpent séduisit Eve par sa ruse, vos pensées ne se corrompent aussi en se détournant de la simplicité qui est en Christ. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais rappelez-vous: le serpent a trompé Ève par son mensonge. Alors j’ai peur d’une chose: qu’on vous donne des idées fausses et que vous ne soyez plus fidèlement et sincèrement attachés au Christ comme avant. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais je crains que, de même que le serpent trompa Ève par son astuce, vos pensées ne soient corrompues et détournées de la fidélité et de la chasteté qui sont dues à Christ; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Cependant, de même que le serpent a trompé Eve par sa ruse, j’ai peur que vos pensées ne se corrompent et ne se détournent de la simplicité [et de la pureté] vis-à-vis de Christ. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais je crains que, de même que le serpent séduisit Eve par sa ruse, ainsi vos esprits ne se corrompent, et ne se détournent de la simplicité qui est dans le Christ. |